报任少卿书/报任安书 報任少卿書/報任安書
太史公牛马走司马迁,再拜言。
少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳。
若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。
仆虽罢驽,亦尝侧闻长者之遗风矣。
顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独郁悒而无谁语。
谚曰:“谁为为之?
孰令听之?
”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。
何则?
士为知己者用,女为说己者容。
若仆大质已亏缺矣,虽材怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。
书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭指意。
今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。
请略陈固陋。
阙然久不报,幸勿为过。
仆闻之:修身者,智之符也;
爱施者,仁之端也;
取予者,义之表也;
耻辱者,勇之决也;
立名者,行之极也。
士有此五者,然后可以托于世,列于君子之林矣。
故祸莫憯于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。
刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。
昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;
商鞅因景监见,赵良寒心;
同子参乘,袁丝变色:自古而耻之!
夫以中材之人,事有关于宦竖,莫不伤气,而况于慷慨之士乎!
如今朝廷虽乏人,奈何令刀锯之余,荐天下之豪俊哉!
仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。
所以自惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;
次之,又不能拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之士;
外之,不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功;
下之,不能积日累劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。
四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。
乡者,仆亦尝厕下大夫之列,陪外廷末议。
不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在阘茸之中,乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪?
嗟乎!
嗟乎!
如仆尚何言哉!
尚何言哉!
且事本末未易明也。
仆少负不羁之才,长无乡曲之誉,主上幸以先人之故,使得奉薄伎,出入周卫之中。
仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务一心营职,以求亲媚于主上。
而事乃有大谬不然者!
夫仆与李陵俱居门下,素非能相善也。
趣舍异路,未尝衔杯酒,接殷勤之余欢。
然仆观其为人,自守奇士,事亲孝,与士信,临财廉,取予义,分别有让,恭俭下人,常思奋不顾身,以徇国家之急。
其素所蓄积也,仆以为有国士之风。
夫人臣出万死不顾一生之计,赴公家之难,斯已奇矣。
今举事一不当,而全躯保妻子之臣随而媒孽其短,仆诚私心痛之。
且李陵提步卒不满五千,深践戎马之地,足历王庭,垂饵虎口,横挑强胡,仰亿万之师,与单于连战十有余日,所杀过当。
虏救死扶伤不给,旃裘之君长咸震怖,乃悉征其左、右贤王,举引弓之民,一国共攻而围之。
转斗千里,矢尽道穷,救兵不至,士卒死伤如积。
然陵一呼劳军,士无不起,躬自流涕,沬血饮泣,更张空弮,冒白刃,北首争死敌者。
陵未没时,使有来报,汉公卿王侯皆奉觞上寿。
后数日,陵败书闻,主上为之食不甘味,听朝不怡。
大臣忧惧,不知所出。
仆窃不自料其卑贱,见主上惨凄怛悼,诚欲效其款款之愚,以为李陵素与士大夫绝甘分少,能得人之死力,虽古之名将,不能过也。
身虽陷败,彼观其意,且欲得其当而报于汉。
事已无可奈何,其所摧败,功亦足以暴于天下矣。
仆怀欲陈之,而未有路,适会召问,即以此指,推言陵之功,欲以广主上之意,塞睚眦之辞。
未能尽明,明主不晓,以为仆沮贰师,而为李陵游说,遂下于理。
拳拳之忠,终不能自列。
因为诬上,卒从吏议。
家贫,货赂不足以自赎,交游莫救,左右亲近不为一言。
身非木石,独与法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告愬者!
此真少卿所亲见,仆行事岂不然乎?
李陵既生降,𬯎其家声,而仆又佴之蚕室,重为天下观笑。
悲夫!
悲夫!
事未易一二为俗人言也。
仆之先非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优所畜,流俗之所轻也。
假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?
而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。
何也?
素所自树立使然也。
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。
太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索、被箠楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣!
传曰“刑不上大夫。
”此言士节不可不勉厉也。
猛虎在深山,百兽震恐,及在槛阱之中,摇尾而求食,积威约之渐也。
故士有画地为牢,势不可入;
削木为吏,议不可对,定计于鲜也。
今交手足,受木索,暴肌肤,受榜箠,幽于圜墙之中。
当此之时,见狱吏则头抢地,视徒隶则心惕息。
何者?
积威约之势也。
及以至是,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎!
且西伯,伯也,拘于羑里;
李斯,相也,具于五刑;
淮阴,王也,受械于陈;
彭越、张敖,南面称孤,系狱抵罪;
绛侯诛诸吕,权倾五伯,囚于请室;
魏其,大将也,衣赭衣,关三木;
季布为朱家钳奴;
灌夫受辱于居室。
此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中。
古今一体,安在其不辱也?
由此言之,勇怯,势也;
强弱,形也。
审矣,何足怪乎?
夫人不能早自裁绳墨之外,以稍陵迟,至于鞭箠之间,乃欲引节,斯不亦远乎!
古人所以重施刑于大夫者,殆为此也。
夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子,至激于义理者不然,乃有所不得已也。
今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?
且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!
仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉!
且夫臧获婢妾,犹能引决,况仆之不得已乎?
所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后也。
古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。
盖文王拘而演《周易》;
仲尼厄而作《春秋》;
屈原放逐,乃赋《离骚》;
左丘失明,厥有《国语》;
孙子膑脚,《兵法》修列;
不韦迁蜀,世传《吕览》;
韩非囚秦,《说难》《孤愤》;
《诗》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也。
此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事、思来者。
乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。
仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。
亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。
草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。
仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!
然此可为智者道,难为俗人言也!
且负下未易居,下流多谤议。
仆以口语遇遭此祸,重为乡党所笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎?
虽累百世,垢弥甚耳!
是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往。
每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也!
身直为闺阁之臣,宁得自引深藏于岩穴邪?
故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑。
今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆私心剌谬乎?
今虽欲自雕琢,曼辞以自饰,无益,于俗不信,适足取辱耳。
要之,死日然后是非乃定。
书不能悉意,故略陈固陋。
谨再拜。
太史公牛馬走司馬遷,再拜言。
少卿足下:曩者辱賜書,教以慎於接物,推賢進士爲務,意氣勤勤懇懇。
若望僕不相師,而用流俗人之言,僕非敢如此也。
僕雖罷駑,亦嘗側聞長者之遺風矣。
顧自以爲身殘處穢,動而見尤,欲益反損,是以獨鬱悒而無誰語。
諺曰:“誰爲爲之?
孰令聽之?
”蓋鍾子期死,伯牙終身不復鼓琴。
何則?
士爲知己者用,女爲說己者容。
若僕大質已虧缺矣,雖材懷隨和,行若由夷,終不可以爲榮,適足以發笑而自點耳。
書辭宜答,會東從上來,又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間,得竭指意。
今少卿抱不測之罪,涉旬月,迫季冬,僕又薄從上雍,恐卒然不可爲諱,是僕終已不得舒憤懣以曉左右,則長逝者魂魄私恨無窮。
請略陳固陋。
闕然久不報,幸勿爲過。
僕聞之:修身者,智之符也;
愛施者,仁之端也;
取予者,義之表也;
恥辱者,勇之決也;
立名者,行之極也。
士有此五者,然後可以託於世,列於君子之林矣。
故禍莫憯於欲利,悲莫痛於傷心,行莫醜於辱先,詬莫大於宮刑。
刑餘之人,無所比數,非一世也,所從來遠矣。
昔衛靈公與雍渠同載,孔子適陳;
商鞅因景監見,趙良寒心;
同子參乘,袁絲變色:自古而恥之!
夫以中材之人,事有關於宦豎,莫不傷氣,而況於慷慨之士乎!
如今朝廷雖乏人,奈何令刀鋸之餘,薦天下之豪俊哉!
僕賴先人緒業,得待罪輦轂下,二十餘年矣。
所以自惟:上之,不能納忠效信,有奇策材力之譽,自結明主;
次之,又不能拾遺補闕,招賢進能,顯巖穴之士;
外之,不能備行伍,攻城野戰,有斬將搴旗之功;
下之,不能積日累勞,取尊官厚祿,以爲宗族交遊光寵。
四者無一遂,苟合取容,無所短長之效,可見於此矣。
鄉者,僕亦嘗廁下大夫之列,陪外廷末議。
不以此時引維綱,盡思慮,今已虧形爲掃除之隸,在闒茸之中,乃欲仰首伸眉,論列是非,不亦輕朝廷、羞當世之士邪?
嗟乎!
嗟乎!
如僕尚何言哉!
尚何言哉!
且事本末未易明也。
僕少負不羈之才,長無鄉曲之譽,主上幸以先人之故,使得奉薄伎,出入周衛之中。
僕以爲戴盆何以望天,故絕賓客之知,忘室家之業,日夜思竭其不肖之材力,務一心營職,以求親媚於主上。
而事乃有大謬不然者!
夫僕與李陵俱居門下,素非能相善也。
趣舍異路,未嘗銜杯酒,接殷勤之餘歡。
然僕觀其爲人,自守奇士,事親孝,與士信,臨財廉,取予義,分別有讓,恭儉下人,常思奮不顧身,以徇國家之急。
其素所蓄積也,僕以爲有國士之風。
夫人臣出萬死不顧一生之計,赴公家之難,斯已奇矣。
今舉事一不當,而全軀保妻子之臣隨而媒孽其短,僕誠私心痛之。
且李陵提步卒不滿五千,深踐戎馬之地,足歷王庭,垂餌虎口,橫挑強胡,仰億萬之師,與單于連戰十有餘日,所殺過當。
虜救死扶傷不給,旃裘之君長鹹震怖,乃悉徵其左、右賢王,舉引弓之民,一國共攻而圍之。
轉鬥千里,矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積。
然陵一呼勞軍,士無不起,躬自流涕,沬血飲泣,更張空弮,冒白刃,北首爭死敵者。
陵未沒時,使有來報,漢公卿王侯皆奉觴上壽。
後數日,陵敗書聞,主上爲之食不甘味,聽朝不怡。
大臣憂懼,不知所出。
僕竊不自料其卑賤,見主上慘悽怛悼,誠欲效其款款之愚,以爲李陵素與士大夫絕甘分少,能得人之死力,雖古之名將,不能過也。
身雖陷敗,彼觀其意,且欲得其當而報於漢。
事已無可奈何,其所摧敗,功亦足以暴於天下矣。
僕懷欲陳之,而未有路,適會召問,即以此指,推言陵之功,欲以廣主上之意,塞睚眥之辭。
未能盡明,明主不曉,以爲僕沮貳師,而爲李陵遊說,遂下於理。
拳拳之忠,終不能自列。
因爲誣上,卒從吏議。
家貧,貨賂不足以自贖,交遊莫救,左右親近不爲一言。
身非木石,獨與法吏爲伍,深幽囹圄之中,誰可告愬者!
此真少卿所親見,僕行事豈不然乎?
李陵既生降,隤其家聲,而僕又佴之蠶室,重爲天下觀笑。
悲夫!
悲夫!
事未易一二爲俗人言也。
僕之先非有剖符丹書之功,文史星曆,近乎卜祝之間,固主上所戲弄,倡優所畜,流俗之所輕也。
假令僕伏法受誅,若九牛亡一毛,與螻蟻何以異?
而世又不與能死節者比,特以爲智窮罪極,不能自免,卒就死耳。
何也?
素所自樹立使然也。
人固有一死,或重於泰山,或輕於鴻毛,用之所趨異也。
太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辭令,其次詘體受辱,其次易服受辱,其次關木索、被箠楚受辱,其次剔毛髮、嬰金鐵受辱,其次毀肌膚、斷肢體受辱,最下腐刑極矣!
傳曰“刑不上大夫。
”此言士節不可不勉厲也。
猛虎在深山,百獸震恐,及在檻阱之中,搖尾而求食,積威約之漸也。
故士有畫地爲牢,勢不可入;
削木爲吏,議不可對,定計於鮮也。
今交手足,受木索,暴肌膚,受榜箠,幽於圜牆之中。
當此之時,見獄吏則頭搶地,視徒隸則心惕息。
何者?
積威約之勢也。
及以至是,言不辱者,所謂強顏耳,曷足貴乎!
且西伯,伯也,拘於羑里;
李斯,相也,具於五刑;
淮陰,王也,受械於陳;
彭越、張敖,南面稱孤,繫獄抵罪;
絳侯誅諸呂,權傾五伯,囚於請室;
魏其,大將也,衣赭衣,關三木;
季布爲朱家鉗奴;
灌夫受辱於居室。
此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國,及罪至罔加,不能引決自裁,在塵埃之中。
古今一體,安在其不辱也?
由此言之,勇怯,勢也;
強弱,形也。
審矣,何足怪乎?
夫人不能早自裁繩墨之外,以稍陵遲,至於鞭箠之間,乃欲引節,斯不亦遠乎!
古人所以重施刑于大夫者,殆爲此也。
夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子,至激於義理者不然,乃有所不得已也。
今僕不幸,早失父母,無兄弟之親,獨身孤立,少卿視僕於妻子何如哉?
且勇者不必死節,怯夫慕義,何處不勉焉!
僕雖怯懦,欲苟活,亦頗識去就之分矣,何至自沉溺縲紲之辱哉!
且夫臧獲婢妾,猶能引決,況僕之不得已乎?
所以隱忍苟活,幽於糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世,而文采不表於後也。
古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。
蓋文王拘而演《周易》;
仲尼厄而作《春秋》;
屈原放逐,乃賦《離騷》;
左丘失明,厥有《國語》;
孫子臏腳,《兵法》修列;
不韋遷蜀,世傳《呂覽》;
韓非囚秦,《說難》《孤憤》;
《詩》三百篇,大底聖賢發憤之所爲作也。
此人皆意有所鬱結,不得通其道,故述往事、思來者。
乃如左丘無目,孫子斷足,終不可用,退而論書策,以舒其憤,思垂空文以自見。
僕竊不遜,近自託於無能之辭,網羅天下放失舊聞,略考其行事,綜其終始,稽其成敗興壞之紀,上計軒轅,下至於茲,爲十表,本紀十二,書八章,世家三十,列傳七十,凡百三十篇。
亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。
草創未就,會遭此禍,惜其不成,是以就極刑而無慍色。
僕誠以著此書,藏之名山,傳之其人,通邑大都,則僕償前辱之責,雖萬被戮,豈有悔哉!
然此可爲智者道,難爲俗人言也!
且負下未易居,下流多謗議。
僕以口語遇遭此禍,重爲鄉黨所笑,以污辱先人,亦何面目覆上父母之丘墓乎?
雖累百世,垢彌甚耳!
是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知其所往。
每念斯恥,汗未嘗不發背沾衣也!
身直爲閨閣之臣,寧得自引深藏於巖穴邪?
故且從俗浮沉,與時俯仰,以通其狂惑。
今少卿乃教以推賢進士,無乃與僕私心剌謬乎?
今雖欲自雕琢,曼辭以自飾,無益,於俗不信,適足取辱耳。
要之,死日然後是非乃定。
書不能悉意,故略陳固陋。
謹再拜。
分享
译文
太史公牛马跑司马迁,拜了两拜说。少卿足下:从前承蒙您给我写信,用谨慎地待人接物教导,推举贤良进士任务,意气勤勤恳恳。如果抱怨我没有遵从,而用世俗人的话,我是不敢这样做的。我虽然废除无能,也曾听说长的遗风啊。只是自以为身体残缺处污秽,动而被指责,想增加反而减少,因此只有闷闷不乐而没有谁对。俗话说:“谁是对的?谁让听的?“钟子期死,伯牙终身不再弹琴。为什么呢?士为知己者使用,你是说自己的容貌。如果我身体已经残缺了,虽然才能怀顺和,行如由夷,但不能以此为荣,恰好足以发笑着从点而已。著作应该回答,在东从上来,又逼迫低贱的事,见面时间短,最后终于不用片刻,能够竭尽意图。现在少卿怀抱着深不可测的罪恶,再过一个月,逼迫冬末,我又薄从上雍,怕突然不能为忌讳,这是我永远不能抒发胸中的愤懑来理解左右,就长逝的魂魄私恨无穷。请陈述浅陋的意见。这么长时间没有回复,不要为过去。我听到的:修身的人,智慧的标志;爱施舍的,是仁的发端;取我的,意义的标志;耻辱的人,勇敢的决定因素;立名的人,品行的终极目标。士有这五种,然后就可以立足于社会,排在君子的行列中了。所以灾祸发生的原因就在于想利,悲哀没有比伤心更痛苦,行不丑在辱先,辱骂莫过于宫刑。受过刑的人,没有什么比数,不是一个世界的,是从远处来了。卫灵公与雍渠同车,孔子到陈;商鞅靠景监看,赵良寒心;同你参乘,袁盎变色:自古以来就是可耻的!由于中等才能的人,事情有关系到宦官,没有人不感到屈辱,何况在慷慨的人吗!如今朝廷虽然缺乏人才,为什么让受过宫刑的人,推荐天下的豪杰呢!我靠了先人事业,得到待罪车车轮下,二十多年了。是只有:上的,不能接受忠效信,有好的办法能力的声誉,从结明主;次的,又不能拾遗补阙,招贤进能,显扬隐士;外面的,不能整顿军队,攻城野战,有斩将夺旗的功劳;下面的,不能积日连续疲劳,取高官厚禄,认为家族和朋友争光。四的人没有一个结果,如果容身,没有尺寸之功,可以看到在这里了。乡的人,我也曾置身于下大夫的列,陪同外廷末讨论。不在这个时候引用纲纪法度,绞尽脑汁,现在已经损害表现为扫除的奴隶,在微贱之中,于是想抬头愁眉不展,评论是非,不也轻视朝廷、羞辱当今的士人了吗?唉!唉!如果我还能说什么呢!还说什么呢!而且事情的本末是不容易明白的。我少负不羁的才能,长没有家乡的声誉,幸亏皇上因为我祖先的原因,使能奉献微薄技,出入宫禁之中。我认为戴盆怎样看天,所以谢绝宾客的交往,忘记家庭的事业,日夜思考竭尽自己无能的能力,致力于一个心营职,以亲近讨好皇上。而事情却远远不是这样的!如果我和李陵都在门下,一向不是能友好的。取舍不同的路,从来没有衔杯酒,接待殷勤的多欢。但是我看他们为人,防守奇才,孝亲,和士信,面临财政廉洁,予取义,分别有让,恭俭下面的人,常想奋不顾身,为了国家的利益。他素所积蓄的,我认为有国士的风度。夫人我万死不顾一生的计划,到你家的困难,这已经很难得了。现在做事情一不应,而保全性命保住妻子儿女的我跟着就夸大他的缺点,我确实从心痛的。况且李陵率领步兵不满五千,深踩兵马的地方,能够经过王庭,垂饵虎口,横挑强胡,上万亿的老师,与单于交战十多天,杀害过当。虏救死扶伤不给,旃裘的君长都震惊,于是征召他的左、右贤王,整个拉弓的人,一个国家共同进攻并包围了。千里转战,箭都道穷,救兵不到,士兵死伤成堆。然而李陵振臂一呼,人没有不起,亲自流泪,稍微减轻血哭泣,改变空弮,冒着生命危险,向北拼死杀敌的人。陵还没死的时候,使有人来报,朝中的公卿王侯都举杯祝寿。以后几天,李陵兵败书听,皇上为他吃不香,听朝不愉快。大臣忧虑恐惧,不知道是从什么地方。我私下不自量力的卑贱,见皇上悲伤哀悼,如果想证明他的诚恳的意见,我认为李陵向来与士大夫同甘共苦,能得到别人的效力,即使是古代的名将,不能超过了。身虽然兵败,他看他的意思,要想恰当地向汉。事已无可奈何,他所摧毁,成功也足以在天下公开了。我心里想说的,但却没有机会,正逢皇上召见,就是因为这指,推崇李陵的功劳,要以扩大主上的意思,塞极小的借口。还不能完全明白,圣明的君主不明白,以为我在诋毁李广利,而为李陵游说,于是下了理。耿耿忠心,终究不能从列。因此诬陷上,最后从吏议。贫穷,贿赂不足以赎罪,朋友没有救援,身边亲近的人不为一句话。本身不是木石,只有与法吏为伍,深在监狱中的,谁去诉说的人!这是您亲眼见到,我的所作所为难道不对吗?李陵投降以后,败坏了他的家族的名声,而我又循的蚕室,更被天下人所耻笑。可悲!悲伤啊!事情不容易一二是一般人谈的。我的祖先没有剖符丹书的功,文史星历,接近于卜祝之间,本是皇上所戏弄,艺人所养,世俗所轻视的。假如我伏法被杀,如果九牛的身上失掉一毛,与蝼蚁又有什么区别?而世人又不与坚持节操而死的人比,特认为智力穷尽犯罪极,不能自免于,死就死了。呢?平时自己树立的结果。人本来就有一死,为了正义而死就比泰山还重,而为自私自利、损人利已而死就比鸿毛还轻,使用的发展不同的。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次是不侮辱言辞,其次我身体受辱,其次是易服受辱,第二关木索、被鞭打受辱,其次剔毛发、婴儿铁受辱,其次毁坏肌肤、断肢体受侮辱,最下腐刑极了!《传》说“刑不上大夫。”这句话士节不可不勉励啊。猛虎在深山,百兽害怕,以及在栅栏陷阱的中,摇尾巴乞求食物,长期威力渐渐的。所以士有画地为牢,势不可进入;削木为吏,建议不能回答,决定在新鲜的。现在交手脚,接受树搜索,暴露肌肤,受责罚鞭打,关在牢狱之中。当时,看见狱吏就叩头撞地,看徒隶,心有所警惕。什么的?长期威力的趋势。以及用到此,说不耻辱的,所谓厚脸皮了,有什么值得重视!而且西伯,伯啊,被拘禁在羑里;李斯,相的,具备在五刑;淮阴,王啊,受器械在陈;彭越、张敖,南面称王,入狱抵罪;绛侯周勃诛杀诸吕,权倾五伯,囚犯在请求室;魏其侯,大将的,穿红色衣服,关三树;季布是朱家钳奴;灌夫受辱于居室。这人都位至王侯将相,名声远播邻国,当罪到没有加,不能自杀自杀,在尘世之中。古今一体,哪里有不耻辱啊?这样说的,勇敢与怯懦,趋势;强、弱,形状的。注意了,有什么奇怪的呢?夫人不能及早自杀法律以外的,以逐渐衰落,至于鞭子之间,就想引节,这不也太远了吗!古人之所以重视施刑在大夫的,大概是这样的。人之常情,没有谁不贪生怕死,想到父亲母亲,只是我的妻子儿女,到激于义理的不一样,是有不得已的。现在我不幸,很早就失去了父母,没有兄弟姐妹,单独孤立,少卿你看我对妻子怎么样呢?而且勇敢的人不必牺牲,懦夫仰慕,什么地方不努力了!我虽然胆小,为了活下去,也很懂得去留的分了,何必自己沉溺在监狱的侮辱呢!再说奴隶婢妾,还能自杀,何况我的不得已呢?所以隐忍苟活在世,幽于粪土之中而不辞的,恨自己有不尽,鄙陋没世,而文采不表在后来的。古代富贵而名字磨灭,不胜枚举,只有洒脱不同寻常的人称赞他。是文王拘而演《周易》;孔子困厄而作《春秋》;屈原被放逐,于是写了《离骚》;左丘明失去视力,这里有《国语》;孙膑被截去膝盖骨,《兵法》修列;吕不韦被贬谪蜀地,世上流传的《吕览》;韩非囚禁秦国,《说难》《孤愤》;《诗经》三百篇,大底圣贤发愤他所创作的。这人都是情意郁结,不能明白其中的道理,所以追述往事,让将来的人。便象左丘明没有了视力,孙子断脚,也不可以使用,退而著书立说,以舒的愤怒,考虑垂空文发现自己。我私下里不礼貌,最近自称没有能力的话,网罗天下散失的旧闻,略考其行事,综合他们的一生,稽其成败兴衰的规律,上自黄帝,下到这里,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,七十篇列传,共一百三十篇。也想要探究天人关系,通古今之变,成一家之说。草伤口尚未完成,遇上这场灾祸,可惜他不成,因此就极刑而无生气的样子。我实在以写这本书,收藏在名山,传授的人,繁华的大城市,那么,我偿还前耻辱的责任,虽然万被杀,难道会后悔吗!然而,这可能是明智的方法,难以为一般人说的!而且背下不易居住,下游多非议。我用嘴说话遭遇这灾祸,重为乡里所笑,以污辱祖先,又有什么面目再到父母的坟墓呢?虽然几百世,污染更严重了!这是因为肠一天就九回,在就精神恍惚好像丢失了什么,出则不知道往哪儿走。每次想到这耻辱,汗没有不从背沾衣的!我一直是闺阁中的我,难道能自动深藏在洞穴吗?所以要从民间沉浮,随波逐流,通过他的精神。现在少卿就教导我要推贤进士,是不是与我自己的愿望太荒谬了吗?现在我虽然想从雕刻,曼言辞来为自己开脱,没有好处,因为世俗之人是不会相信,恰好自取侮辱罢了。重要的,死后的日子,然后是不是就定。书不能尽意,所以简单陈述浅陋的意见。谨再拜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太史公牛馬跑司馬遷,拜了兩拜說。少卿足下:從前承蒙您給我寫信,用謹慎地待人接物教導,推舉賢良進士任務,意氣勤勤懇懇。如果抱怨我沒有遵從,而用世俗人的話,我是不敢這樣做的。我雖然廢除無能,也曾聽說長的遺風啊。只是自以爲身體殘缺處污穢,動而被指責,想增加反而減少,因此只有悶悶不樂而沒有誰對。俗話說:“誰是對的?誰讓聽的?“鍾子期死,伯牙終身不再彈琴。爲什麼呢?士爲知己者使用,你是說自己的容貌。如果我身體已經殘缺了,雖然才能懷順和,行如由夷,但不能以此爲榮,恰好足以發笑着從點而已。著作應該回答,在東從上來,又逼迫低賤的事,見面時間短,最後終於不用片刻,能夠竭盡意圖。現在少卿懷抱着深不可測的罪惡,再過一個月,逼迫冬末,我又薄從上雍,怕突然不能爲忌諱,這是我永遠不能抒發胸中的憤懣來理解左右,就長逝的魂魄私恨無窮。請陳述淺陋的意見。這麼長時間沒有回覆,不要爲過去。我聽到的:修身的人,智慧的標誌;愛施捨的,是仁的發端;取我的,意義的標誌;恥辱的人,勇敢的決定因素;立名的人,品行的終極目標。士有這五種,然後就可以立足於社會,排在君子的行列中了。所以災禍發生的原因就在於想利,悲哀沒有比傷心更痛苦,行不醜在辱先,辱罵莫過於宮刑。受過刑的人,沒有什麼比數,不是一個世界的,是從遠處來了。衛靈公與雍渠同車,孔子到陳;商鞅靠景監看,趙良寒心;同你參乘,袁盎變色:自古以來就是可恥的!由於中等才能的人,事情有關係到宦官,沒有人不感到屈辱,何況在慷慨的人嗎!如今朝廷雖然缺乏人才,爲什麼讓受過宮刑的人,推薦天下的豪傑呢!我靠了先人事業,得到待罪車車輪下,二十多年了。是隻有:上的,不能接受忠效信,有好的辦法能力的聲譽,從結明主;次的,又不能拾遺補闕,招賢進能,顯揚隱士;外面的,不能整頓軍隊,攻城野戰,有斬將奪旗的功勞;下面的,不能積日連續疲勞,取高官厚祿,認爲家族和朋友爭光。四的人沒有一個結果,如果容身,沒有尺寸之功,可以看到在這裏了。鄉的人,我也曾置身於下大夫的列,陪同外廷末討論。不在這個時候引用綱紀法度,絞盡腦汁,現在已經損害表現爲掃除的奴隸,在微賤之中,於是想抬頭愁眉不展,評論是非,不也輕視朝廷、羞辱當今的士人了嗎?唉!唉!如果我還能說什麼呢!還說什麼呢!而且事情的本末是不容易明白的。我少負不羈的才能,長沒有家鄉的聲譽,幸虧皇上因爲我祖先的原因,使能奉獻微薄技,出入宮禁之中。我認爲戴盆怎樣看天,所以謝絕賓客的交往,忘記家庭的事業,日夜思考竭盡自己無能的能力,致力於一個心營職,以親近討好皇上。而事情卻遠遠不是這樣的!如果我和李陵都在門下,一向不是能友好的。取捨不同的路,從來沒有銜杯酒,接待殷勤的多歡。但是我看他們爲人,防守奇才,孝親,和士信,面臨財政廉潔,予取義,分別有讓,恭儉下面的人,常想奮不顧身,爲了國家的利益。他素所積蓄的,我認爲有國士的風度。夫人我萬死不顧一生的計劃,到你家的困難,這已經很難得了。現在做事情一不應,而保全性命保住妻子兒女的我跟着就誇大他的缺點,我確實從心痛的。況且李陵率領步兵不滿五千,深踩兵馬的地方,能夠經過王庭,垂餌虎口,橫挑強胡,上萬億的老師,與單于交戰十多天,殺害過當。虜救死扶傷不給,旃裘的君長都震驚,於是徵召他的左、右賢王,整個拉弓的人,一個國家共同進攻幷包圍了。千里轉戰,箭都道窮,救兵不到,士兵死傷成堆。然而李陵振臂一呼,人沒有不起,親自流淚,稍微減輕血哭泣,改變空弮,冒着生命危險,向北拼死殺敵的人。陵還沒死的時候,使有人來報,朝中的公卿王侯都舉杯祝壽。以後幾天,李陵兵敗書聽,皇上爲他喫不香,聽朝不愉快。大臣憂慮恐懼,不知道是從什麼地方。我私下不自量力的卑賤,見皇上悲傷哀悼,如果想證明他的誠懇的意見,我認爲李陵向來與士大夫同甘共苦,能得到別人的效力,即使是古代的名將,不能超過了。身雖然兵敗,他看他的意思,要想恰當地向漢。事已無可奈何,他所摧毀,成功也足以在天下公開了。我心裏想說的,但卻沒有機會,正逢皇上召見,就是因爲這指,推崇李陵的功勞,要以擴大主上的意思,塞極小的藉口。還不能完全明白,聖明的君主不明白,以爲我在詆譭李廣利,而爲李陵遊說,於是下了理。耿耿忠心,終究不能從列。因此誣陷上,最後從吏議。貧窮,賄賂不足以贖罪,朋友沒有救援,身邊親近的人不爲一句話。本身不是木石,只有與法吏爲伍,深在監獄中的,誰去訴說的人!這是您親眼見到,我的所作所爲難道不對嗎?李陵投降以後,敗壞了他的家族的名聲,而我又循的蠶室,更被天下人所恥笑。可悲!悲傷啊!事情不容易一二是一般人談的。我的祖先沒有剖符丹書的功,文史星曆,接近於卜祝之間,本是皇上所戲弄,藝人所養,世俗所輕視的。假如我伏法被殺,如果九牛的身上失掉一毛,與螻蟻又有什麼區別?而世人又不與堅持節操而死的人比,特認爲智力窮盡犯罪極,不能自免於,死就死了。呢?平時自己樹立的結果。人本來就有一死,爲了正義而死就比泰山還重,而爲自私自利、損人利已而死就比鴻毛還輕,使用的發展不同的。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次是不侮辱言辭,其次我身體受辱,其次是易服受辱,第二關木索、被鞭打受辱,其次剔毛髮、嬰兒鐵受辱,其次毀壞肌膚、斷肢體受侮辱,最下腐刑極了!《傳》說“刑不上大夫。”這句話士節不可不勉勵啊。猛虎在深山,百獸害怕,以及在柵欄陷阱的中,搖尾巴乞求食物,長期威力漸漸的。所以士有畫地爲牢,勢不可進入;削木爲吏,建議不能回答,決定在新鮮的。現在交手腳,接受樹搜索,暴露肌膚,受責罰鞭打,關在牢獄之中。當時,看見獄吏就叩頭撞地,看徒隸,心有所警惕。什麼的?長期威力的趨勢。以及用到此,說不恥辱的,所謂厚臉皮了,有什麼值得重視!而且西伯,伯啊,被拘禁在羑里;李斯,相的,具備在五刑;淮陰,王啊,受器械在陳;彭越、張敖,南面稱王,入獄抵罪;絳侯周勃誅殺諸呂,權傾五伯,囚犯在請求室;魏其侯,大將的,穿紅色衣服,關三樹;季布是朱家鉗奴;灌夫受辱於居室。這人都位至王侯將相,名聲遠播鄰國,當罪到沒有加,不能自殺自殺,在塵世之中。古今一體,哪裏有不恥辱啊?這樣說的,勇敢與怯懦,趨勢;強、弱,形狀的。注意了,有什麼奇怪的呢?夫人不能及早自殺法律以外的,以逐漸衰落,至於鞭子之間,就想引節,這不也太遠了嗎!古人之所以重視施刑在大夫的,大概是這樣的。人之常情,沒有誰不貪生怕死,想到父親母親,只是我的妻子兒女,到激於義理的不一樣,是有不得已的。現在我不幸,很早就失去了父母,沒有兄弟姐妹,單獨孤立,少卿你看我對妻子怎麼樣呢?而且勇敢的人不必犧牲,懦夫仰慕,什麼地方不努力了!我雖然膽小,爲了活下去,也很懂得去留的分了,何必自己沉溺在監獄的侮辱呢!再說奴隸婢妾,還能自殺,何況我的不得已呢?所以隱忍苟活在世,幽於糞土之中而不辭的,恨自己有不盡,鄙陋沒世,而文采不表在後來的。古代富貴而名字磨滅,不勝枚舉,只有灑脫不同尋常的人稱讚他。是文王拘而演《周易》;孔子困厄而作《春秋》;屈原被放逐,於是寫了《離騷》;左丘明失去視力,這裏有《國語》;孫臏被截去膝蓋骨,《兵法》修列;呂不韋被貶謫蜀地,世上流傳的《呂覽》;韓非囚禁秦國,《說難》《孤憤》;《詩經》三百篇,大底聖賢發憤他所創作的。這人都是情意鬱結,不能明白其中的道理,所以追述往事,讓將來的人。便象左丘明沒有了視力,孫子斷腳,也不可以使用,退而著書立說,以舒的憤怒,考慮垂空文發現自己。我私下裏不禮貌,最近自稱沒有能力的話,網羅天下散失的舊聞,略考其行事,綜合他們的一生,稽其成敗興衰的規律,上自黃帝,下到這裏,爲十表,本紀十二,書八章,世家三十,七十篇列傳,共一百三十篇。也想要探究天人關係,通古今之變,成一家之說。草傷口尚未完成,遇上這場災禍,可惜他不成,因此就極刑而無生氣的樣子。我實在以寫這本書,收藏在名山,傳授的人,繁華的大城市,那麼,我償還前恥辱的責任,雖然萬被殺,難道會後悔嗎!然而,這可能是明智的方法,難以爲一般人說的!而且背下不易居住,下游多非議。我用嘴說話遭遇這災禍,重爲鄉里所笑,以污辱祖先,又有什麼面目再到父母的墳墓呢?雖然幾百世,污染更嚴重了!這是因爲腸一天就九回,在就精神恍惚好像丟失了什麼,出則不知道往哪兒走。每次想到這恥辱,汗沒有不從背沾衣的!我一直是閨閣中的我,難道能自動深藏在洞穴嗎?所以要從民間沉浮,隨波逐流,通過他的精神。現在少卿就教導我要推賢進士,是不是與我自己的願望太荒謬了嗎?現在我雖然想從雕刻,曼言辭來爲自己開脫,沒有好處,因爲世俗之人是不會相信,恰好自取侮辱罷了。重要的,死後的日子,然後是不是就定。書不能盡意,所以簡單陳述淺陋的意見。謹再拜。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
太史公:太史公不是自称,也不是公职,汉代只有太史令一职,且古人写信不可能自称公。钱穆在《太史公考证》一文中认为,《史记》原名是《太史公》。牛马走:谦词,意为象牛马一 样以供奔走。走,义同“仆”。此十二字《汉书·司马迁传》无,据《文选》补。意思是司马迁为了《史记》一书像做牛做马一样活着。本词条基本上依照《昭明文选》李善注本,并参照无臣注本及汉书。 曩:从前。 望:怨。 流:流转、迁移的意思。 罢:通“疲”。驽:劣马。疲弩:比喻才能低下。 侧闻:从旁听说。犹言“伏闻”,自谦之词。 身残处秽:指因受宫刑而身体残缺,兼与宦官贱役杂处。 钟子期、伯牙:春秋时楚人。伯牙善鼓琴,钟子期知音。钟子期死后,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴。事见《吕氏春秋·本味篇》。 随、和:随侯之珠和和氏之璧,是战国时的珍贵宝物。 由、夷:许由和伯夷,两人都是古代被推为品德高尚的人。 点:玷污。 会东从上来:太始四年(前93)三月,汉武帝东巡泰山,四月,又到海边的不其山,五月间返回长安。司马迁从驾而行。 卒卒:同“猝猝”,匆匆忙忙的样子。 季冬:冬季的第三个月,即十二月。汉津,每年十二月处决囚犯。 薄:同“迫”。雍:地名,在今陕西凤翔县南,设有祭祀五帝的神坛五畤。据《汉书·武帝纪》:“太始四年冬十二月,行幸雍,祠五畤。”本文当即作于是年,司马迁五十三岁。 不可讳:死的委婉说法。任安这次下狱,后被汉武帝赦免。但两年之后,任安又因戾太子事件被处腰斩。 宫刑:一种破坏男性生殖器的刑罚,也称“腐刑” 。 “卫灵公”二句:春秋时,卫灵公和夫人乘车出游,让宦官雍渠同车,而让孔子坐后面一辆车。孔子深以为耻辱,就离开了卫国。事见《孔子家语》。这里说“适陈”,未详。 “商鞅”二句:商鞅得到秦孝公的支持变法革新。景监是秦孝公宠信的宦官,曾向秦孝公推荐商鞅。赵良是秦孝公的臣子,与商鞅政见不同。事见《史记·商君列传》:“赵良谓商君曰:……今君之相秦也,因嬖人景监以为主,非所以为名也。” “同子”二句:同子指汉文帝的宦官赵谈,因为与司马迁的父亲司马谈同名,避讳而称“同子”。爰同“袁”。爰丝即袁丝,亦即袁盎,汉文帝时任郎中。有一天,文帝坐车去看他的母亲,宦官陪乘,袁盎伏在车前说:“臣闻天子所与共六尺舆者,皆天下豪英,今汉虽乏人,奈何与刀锯之余共载?”于是文帝只得依言令赵谈下车。事见《汉书·袁盎列传》。 竖:供役使的小臣。后泛指卑贱者。 忼慨:即“慷慨”。 待罪:做官的谦词。辇毂下:皇帝的车驾之下。代指京城长安。 惟:思考。 搴:拔取。 乡:通“向”。厕:参加。下大夫:太史令官位较低,属下大夫。 外廷:汉制,凡遇疑难不决之事,则令群臣在外廷讨论。末议:微不足道的意见。“陪外廷末议”是谦词。 维纲:国家的法令。 阘茸:下贱,低劣。 卬:通“昂”。信:通“伸”: 乡曲:乡里。汉文帝为了询访自己治理天下的得失,诏令各地“举贤良方正能直言切谏者”,亦即有乡曲之誉者,选以授官,二句言司马迁未能由此途径入仕。 周卫:周密的护卫,即宫禁。 戴盆何以望天:当时谚语。形容忙于职守,识见浅陋,无暇他顾。 李陵:字少卿,西汉名将李广孙,善骑射。武帝时,为骑都尉,率兵出击匈奴贵族,战败投降,封右校王。后病死匈奴。俱居门下:司马迁曾与李陵同在“侍中曹”(官署名)内任侍中。 趣舍:向往和废弃。趣,同“趋”。 衔杯酒:在一起喝酒。指私人交往。 媒孽:也作“孽”,酿酒的酵母。这里用作动词,夸大的意思。 王庭:匈奴单于的居处。 彊:同“强”。胡:指匈奴。 卬:即“仰”,仰攻。当时李陵军被围困谷地。 旃:毛织品。《史记·匈奴传》:“自君王以下,咸食肉,衣其皮革。披旃裘。” 左右贤王:左贤王和右贤王,匈奴封号最高的贵族。 沬:以手掬水洗脸。 弮:强硬的弓弩。 上寿:这里指祝捷。 怛:悲痛。款款:忠诚的样子。 士大夫:此指李陵的部下将士。绝甘:舍弃甘美的食品。分少:即使所得甚少也平分给众人。 睚眦:怒目相视。 沮:毁坏。贰师:贰师将军李广利,汉武帝宠妃李夫人之兄。李陵被围时,李广利并未率主力救授,致使李陵兵败。其后司马迁为李陵辨解,武帝以为他有意诋毁李广利。 理:掌司法之官。 囹圄:监狱。 聩:坠毁。李陵是名将之后,据《史记·李广传》记载:“单于既得陵,素闻其家声,以女妻陵而贵之。自是之后,李氏名败。” 茸:推置其中。蚕室:温暖密封的房子。言其象养蚕的房子。初受腐刑的人怕风,故须住此。 剖符:把竹做的契约一剖为二,皇帝与大臣各执一块,上面写着同样的誓词,说永远不改变立功大臣的爵位。丹书:把誓词用丹砂写在铁制的契券上。凡持有剖符、丹书的大臣,其子孙犯罪可获赦免。 文史星历:史籍和天文历法,都属太史令掌管。 蝼螘:蝼蚁。螘,同“蚁”。 易服:换上罪犯的服装。古代罪犯穿赭(深红)色的衣服。 木索:木枷和绳索。 鬀:同“剃”,把头发剃光,即髡刑。婴:环绕。颈上带着铁链服苦役,即钳刑。 腐刑:即宫刑。见注19。 刑不上大夫:《礼记·曲礼》中语。 穽:捕兽的陷坑。槛:关兽的笼子。 鲜:态度鲜明。即自杀,以示不受辱。 榜:鞭打。箠:竹棒。此处用作动词。 枪:同“抢”。 惕息:胆战心惊。 西伯:即周文王,为西方诸侯之长。伯也:伯通“霸”。 牖里:一作“羑里”,在今河南汤阴县。文王曾被殷纣王囚禁于此。 李斯:秦始皇时任为丞相,后因秦二世听信赵高谗言,被受五刑,腰斩于咸阳。 五刑:秦汉时五种刑罚,见《汉书·刑法志》:“当三族者,皆先黥劓,斩左右趾,笞杀之,枭其首,葅其骨肉于市。” 淮阴:指淮阴侯韩信。 受械于陈:汉立,淮阴侯韩信被刘邦封为楚王,都下邳(今江苏邳县)。后高祖疑其谋反,用陈平之计,在陈(楚地)逮捕了他。械,拘禁手足的木制刑具。 彭越:汉高祖的功臣。 张敖:汉高祖功臣张耳的儿子,袭父爵为赵王。彭越和张敖都因被人诬告称孤谋反,下狱定罪。 绛侯:汉初功臣周勃,封绛侯。惠帝和吕后死后,吕后家族中吕产、吕禄等人谋夺汉室,周勃和陈平一起定计诛诸吕,迎立刘邦中子刘恒为文帝。 五伯:即“五霸”。 请室:大臣犯罪等待判决的地方。周勃后被人诬告谋反,囚于狱中。 魏其:大将军窦婴,汉景帝时被封为魏其侯。武帝时,营救灌夫,被人诬告,下狱判处死罪。三木:头枷、手铐、脚镣。 季布:楚霸王项羽的大将,曾多次打击刘邦。项羽败死,刘邦出重金缉捕季布。季布改名换姓,受髡刑和钳刑,卖身给鲁人朱家为奴。 灌夫:汉景帝时为中郎将,武帝时官太仆。因得罪了丞相田蚡,被囚于居室,后受诛。居室:少府所属的官署。 耎:“软”的古字。 湛:同“沉”。累绁捆绑犯人的绳子,引伸为捆绑、牢狱。 臧获:奴曰臧,婢曰获。 俶傥:豪迈不受拘束。 西伯拘而演《周易》:传说周文王被殷纣王拘禁在牖里时,把古代的八卦推演为六十四卦,成为《周易》的骨干。 仲尼厄而作春秋:孔丘字仲尼,周游列国宣传儒道,在陈地和蔡地受到围攻和绝粮之苦,返回鲁国作《春秋》一书。 屈原:曾两次被楚王放逐,幽愤而作《离骚》。 左丘:春秋时鲁国史官左丘明。《国语》:史书,相传为左丘明撰著。 孙子:春秋战国时著名军事家孙膑。膑脚:孙膑曾与庞涓一起从鬼谷子习兵法。后庞涓为魏惠王将军,骗膑入魏,割去了他的膑骨(膝盖骨)。孙膑有《孙膑兵法》传世。 不韦:吕不韦,战国末年大商人,秦初为相国。曾命门客著《吕氏春秋》(一名《吕览》)。始皇十年,令吕不韦举家迁蜀,吕不韦自杀。 韩非:战国后期韩国公子,曾从荀卿学,入秦被李斯所谗,下狱死。著有《韩非子》,《说难》、《孤愤》是其中的两篇。 《诗》三百篇:今本《诗经》共有三百零五篇,此举其成数。 失:读为“佚”。 愠:怒。 戮笑:辱笑。 九回:九转。形容痛苦之极。 闺合之臣:指宦官。闺、合都是宫中小门,指皇帝深密的内廷。 雕瑑:雕刻成连锦状的花纹。这里指自我妆饰。 缧绁:捆绑犯人的绳子。太史公:太史公不是自稱,也不是公職,漢代只有太史令一職,且古人寫信不可能自稱公。錢穆在《太史公考證》一文中認爲,《史記》原名是《太史公》。牛馬走:謙詞,意爲象牛馬一 樣以供奔走。走,義同“僕”。此十二字《漢書·司馬遷傳》無,據《文選》補。意思是司馬遷爲了《史記》一書像做牛做馬一樣活着。本詞條基本上依照《昭明文選》李善注本,並參照無臣注本及漢書。 曩:從前。 望:怨。 流:流轉、遷移的意思。 罷:通“疲”。駑:劣馬。疲弩:比喻才能低下。 側聞:從旁聽說。猶言“伏聞”,自謙之詞。 身殘處穢:指因受宮刑而身體殘缺,兼與宦官賤役雜處。 鍾子期、伯牙:春秋時楚人。伯牙善鼓琴,鍾子期知音。鍾子期死後,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴。事見《呂氏春秋·本味篇》。 隨、和:隨侯之珠和和氏之璧,是戰國時的珍貴寶物。 由、夷:許由和伯夷,兩人都是古代被推爲品德高尚的人。 點:玷污。 會東從上來:太始四年(前93)三月,漢武帝東巡泰山,四月,又到海邊的不其山,五月間返回長安。司馬遷從駕而行。 卒卒:同“猝猝”,匆匆忙忙的樣子。 季冬:冬季的第三個月,即十二月。漢津,每年十二月處決囚犯。 薄:同“迫”。雍:地名,在今陝西鳳翔縣南,設有祭祀五帝的神壇五畤。據《漢書·武帝紀》:“太始四年冬十二月,行幸雍,祠五畤。”本文當即作於是年,司馬遷五十三歲。 不可諱:死的委婉說法。任安這次下獄,後被漢武帝赦免。但兩年之後,任安又因戾太子事件被處腰斬。 宮刑:一種破壞男性生殖器的刑罰,也稱“腐刑” 。 “衛靈公”二句:春秋時,衛靈公和夫人乘車出遊,讓宦官雍渠同車,而讓孔子坐後面一輛車。孔子深以爲恥辱,就離開了衛國。事見《孔子家語》。這裏說“適陳”,未詳。 “商鞅”二句:商鞅得到秦孝公的支持變法革新。景監是秦孝公寵信的宦官,曾向秦孝公推薦商鞅。趙良是秦孝公的臣子,與商鞅政見不同。事見《史記·商君列傳》:“趙良謂商君曰:……今君之相秦也,因嬖人景監以爲主,非所以爲名也。” “同子”二句:同子指漢文帝的宦官趙談,因爲與司馬遷的父親司馬談同名,避諱而稱“同子”。爰同“袁”。爰絲即袁絲,亦即袁盎,漢文帝時任郎中。有一天,文帝坐車去看他的母親,宦官陪乘,袁盎伏在車前說:“臣聞天子所與共六尺輿者,皆天下豪英,今漢雖乏人,奈何與刀鋸之餘共載?”於是文帝只得依言令趙談下車。事見《漢書·袁盎列傳》。 豎:供役使的小臣。後泛指卑賤者。 忼慨:即“慷慨”。 待罪:做官的謙詞。輦轂下:皇帝的車駕之下。代指京城長安。 惟:思考。 搴:拔取。 鄉:通“向”。廁:參加。下大夫:太史令官位較低,屬下大夫。 外廷:漢制,凡遇疑難不決之事,則令羣臣在外廷討論。末議:微不足道的意見。“陪外廷末議”是謙詞。 維綱:國家的法令。 闒茸:下賤,低劣。 卬:通“昂”。信:通“伸”: 鄉曲:鄉里。漢文帝爲了詢訪自己治理天下的得失,詔令各地“舉賢良方正能直言切諫者”,亦即有鄉曲之譽者,選以授官,二句言司馬遷未能由此途徑入仕。 周衛:周密的護衛,即宮禁。 戴盆何以望天:當時諺語。形容忙於職守,識見淺陋,無暇他顧。 李陵:字少卿,西漢名將李廣孫,善騎射。武帝時,爲騎都尉,率兵出擊匈奴貴族,戰敗投降,封右校王。後病死匈奴。俱居門下:司馬遷曾與李陵同在“侍中曹”(官署名)內任侍中。 趣舍:嚮往和廢棄。趣,同“趨”。 銜杯酒:在一起喝酒。指私人交往。 媒孽:也作“孽”,釀酒的酵母。這裏用作動詞,誇大的意思。 王庭:匈奴單于的居處。 彊:同“強”。胡:指匈奴。 卬:即“仰”,仰攻。當時李陵軍被圍困谷地。 旃:毛織品。《史記·匈奴傳》:“自君王以下,鹹食肉,衣其皮革。披旃裘。” 左右賢王:左賢王和右賢王,匈奴封號最高的貴族。 沬:以手掬水洗臉。 弮:強硬的弓弩。 上壽:這裏指祝捷。 怛:悲痛。款款:忠誠的樣子。 士大夫:此指李陵的部下將士。絕甘:捨棄甘美的食品。分少:即使所得甚少也平分給衆人。 睚眥:怒目相視。 沮:毀壞。貳師:貳師將軍李廣利,漢武帝寵妃李夫人之兄。李陵被圍時,李廣利並未率主力救授,致使李陵兵敗。其後司馬遷爲李陵辨解,武帝以爲他有意詆譭李廣利。 理:掌司法之官。 囹圄:監獄。 聵:墜毀。李陵是名將之後,據《史記·李廣傳》記載:“單于既得陵,素聞其家聲,以女妻陵而貴之。自是之後,李氏名敗。” 茸:推置其中。蠶室:溫暖密封的房子。言其象養蠶的房子。初受腐刑的人怕風,故須住此。 剖符:把竹做的契約一剖爲二,皇帝與大臣各執一塊,上面寫着同樣的誓詞,說永遠不改變立功大臣的爵位。丹書:把誓詞用丹砂寫在鐵製的契券上。凡持有剖符、丹書的大臣,其子孫犯罪可獲赦免。 文史星曆:史籍和天文曆法,都屬太史令掌管。 螻螘:螻蟻。螘,同“蟻”。 易服:換上罪犯的服裝。古代罪犯穿赭(深紅)色的衣服。 木索:木枷和繩索。 鬀:同“剃”,把頭髮剃光,即髡刑。嬰:環繞。頸上帶着鐵鏈服苦役,即鉗刑。 腐刑:即宮刑。見注19。 刑不上大夫:《禮記·曲禮》中語。 穽:捕獸的陷坑。檻:關獸的籠子。 鮮:態度鮮明。即自殺,以示不受辱。 榜:鞭打。箠:竹棒。此處用作動詞。 槍:同“搶”。 惕息:膽戰心驚。 西伯:即周文王,爲西方諸侯之長。伯也:伯通“霸”。 牖里:一作“羑里”,在今河南湯陰縣。文王曾被殷紂王囚禁於此。 李斯:秦始皇時任爲丞相,後因秦二世聽信趙高讒言,被受五刑,腰斬於咸陽。 五刑:秦漢時五種刑罰,見《漢書·刑法志》:“當三族者,皆先黥劓,斬左右趾,笞殺之,梟其首,葅其骨肉於市。” 淮陰:指淮陰侯韓信。 受械於陳:漢立,淮陰侯韓信被劉邦封爲楚王,都下邳(今江蘇邳縣)。後高祖疑其謀反,用陳平之計,在陳(楚地)逮捕了他。械,拘禁手足的木製刑具。 彭越:漢高祖的功臣。 張敖:漢高祖功臣張耳的兒子,襲父爵爲趙王。彭越和張敖都因被人誣告稱孤謀反,下獄定罪。 絳侯:漢初功臣周勃,封絳侯。惠帝和呂后死後,呂后家族中呂產、呂祿等人謀奪漢室,周勃和陳平一起定計誅諸呂,迎立劉邦中子劉恆爲文帝。 五伯:即“五霸”。 請室:大臣犯罪等待判決的地方。周勃後被人誣告謀反,囚於獄中。 魏其:大將軍竇嬰,漢景帝時被封爲魏其侯。武帝時,營救灌夫,被人誣告,下獄判處死罪。三木:頭枷、手銬、腳鐐。 季布:楚霸王項羽的大將,曾多次打擊劉邦。項羽敗死,劉邦出重金緝捕季布。季布改名換姓,受髡刑和鉗刑,賣身給魯人朱家爲奴。 灌夫:漢景帝時爲中郎將,武帝時官太僕。因得罪了丞相田蚡,被囚於居室,後受誅。居室:少府所屬的官署。 耎:“軟”的古字。 湛:同“沉”。累紲捆綁犯人的繩子,引伸爲捆綁、牢獄。 臧獲:奴曰臧,婢曰獲。 俶儻:豪邁不受拘束。 西伯拘而演《周易》:傳說周文王被殷紂王拘禁在牖里時,把古代的八卦推演爲六十四卦,成爲《周易》的骨幹。 仲尼厄而作春秋:孔丘字仲尼,周遊列國宣傳儒道,在陳地和蔡地受到圍攻和絕糧之苦,返回魯國作《春秋》一書。 屈原:曾兩次被楚王放逐,幽憤而作《離騷》。 左丘:春秋時魯國史官左丘明。《國語》:史書,相傳爲左丘明撰著。 孫子:春秋戰國時著名軍事家孫臏。臏腳:孫臏曾與龐涓一起從鬼谷子習兵法。後龐涓爲魏惠王將軍,騙臏入魏,割去了他的臏骨(膝蓋骨)。孫臏有《孫臏兵法》傳世。 不韋:呂不韋,戰國末年大商人,秦初爲相國。曾命門客著《呂氏春秋》(一名《呂覽》)。始皇十年,令呂不韋舉家遷蜀,呂不韋自殺。 韓非:戰國後期韓國公子,曾從荀卿學,入秦被李斯所讒,下獄死。著有《韓非子》,《說難》、《孤憤》是其中的兩篇。 《詩》三百篇:今本《詩經》共有三百零五篇,此舉其成數。 失:讀爲“佚”。 慍:怒。 戮笑:辱笑。 九回:九轉。形容痛苦之極。 閨合之臣:指宦官。閨、合都是宮中小門,指皇帝深密的內廷。 雕瑑:雕刻成連錦狀的花紋。這裏指自我妝飾。 縲紲:捆綁犯人的繩子。
赏析
太史公牛马跑司马迁,拜了两拜说。少卿足下:从前承蒙您给我写信,用谨慎地待人接物教导,推举贤良进士任务,意气勤勤恳恳。如果抱怨我没有遵从,而用世俗人的话,我是不敢这样做的。我虽然废除无能,也曾听说长的遗风啊。只是自以为身体残缺处污秽,动而被指责,想增加反而减少,因此只有闷闷不乐而没有谁对。俗话说:“谁是对的?谁让听的?“钟子期死,伯牙终身不再弹琴。为什么呢?士为知己者使用,你是说自己的容貌。如果我身体已经残缺了,虽然才能怀顺和,行如由夷,但不能以此为荣,恰好足以发笑着从点而已。著作应该回答,在东从上来,又逼迫低贱的事,见面时间短,最后终于不用片刻,能够竭尽意图。现在少卿怀抱着深不可测的罪恶,再过一个月,逼迫冬末,我又薄从上雍,怕突然不能为忌讳,这是我永远不能抒发胸中的愤懑来理解左右,就长逝的魂魄私恨无穷。请陈述浅陋的意见。这么长时间没有回复,不要为过去。我听到的:修身的人,智慧的标志;爱施舍的,是仁的发端;取我的,意义的标志;耻辱的人,勇敢的决定因素;立名的人,品行的终极目标。士有这五种,然后就可以立足于社会,排在君子的行列中了。所以灾祸发生的原因就在于想利,悲哀没有比伤心更痛苦,行不丑在辱先,辱骂莫过于宫刑。受过刑的人,没有什么比数,不是一个世界的,是从远处来了。卫灵公与雍渠同车,孔子到陈;商鞅靠景监看,赵良寒心;同你参乘,袁盎变色:自古以来就是可耻的!由于中等才能的人,事情有关系到宦官,没有人不感到屈辱,何况在慷慨的人吗!如今朝廷虽然缺乏人才,为什么让受过宫刑的人,推荐天下的豪杰呢!我靠了先人事业,得到待罪车车轮下,二十多年了。是只有:上的,不能接受忠效信,有好的办法能力的声誉,从结明主;次的,又不能拾遗补阙,招贤进能,显扬隐士;外面的,不能整顿军队,攻城野战,有斩将夺旗的功劳;下面的,不能积日连续疲劳,取高官厚禄,认为家族和朋友争光。四的人没有一个结果,如果容身,没有尺寸之功,可以看到在这里了。乡的人,我也曾置身于下大夫的列,陪同外廷末讨论。不在这个时候引用纲纪法度,绞尽脑汁,现在已经损害表现为扫除的奴隶,在微贱之中,于是想抬头愁眉不展,评论是非,不也轻视朝廷、羞辱当今的士人了吗?唉!唉!如果我还能说什么呢!还说什么呢!而且事情的本末是不容易明白的。我少负不羁的才能,长没有家乡的声誉,幸亏皇上因为我祖先的原因,使能奉献微薄技,出入宫禁之中。我认为戴盆怎样看天,所以谢绝宾客的交往,忘记家庭的事业,日夜思考竭尽自己无能的能力,致力于一个心营职,以亲近讨好皇上。而事情却远远不是这样的!如果我和李陵都在门下,一向不是能友好的。取舍不同的路,从来没有衔杯酒,接待殷勤的多欢。但是我看他们为人,防守奇才,孝亲,和士信,面临财政廉洁,予取义,分别有让,恭俭下面的人,常想奋不顾身,为了国家的利益。他素所积蓄的,我认为有国士的风度。夫人我万死不顾一生的计划,到你家的困难,这已经很难得了。现在做事情一不应,而保全性命保住妻子儿女的我跟着就夸大他的缺点,我确实从心痛的。况且李陵率领步兵不满五千,深踩兵马的地方,能够经过王庭,垂饵虎口,横挑强胡,上万亿的老师,与单于交战十多天,杀害过当。虏救死扶伤不给,旃裘的君长都震惊,于是征召他的左、右贤王,整个拉弓的人,一个国家共同进攻并包围了。千里转战,箭都道穷,救兵不到,士兵死伤成堆。然而李陵振臂一呼,人没有不起,亲自流泪,稍微减轻血哭泣,改变空弮,冒着生命危险,向北拼死杀敌的人。陵还没死的时候,使有人来报,朝中的公卿王侯都举杯祝寿。以后几天,李陵兵败书听,皇上为他吃不香,听朝不愉快。大臣忧虑恐惧,不知道是从什么地方。我私下不自量力的卑贱,见皇上悲伤哀悼,如果想证明他的诚恳的意见,我认为李陵向来与士大夫同甘共苦,能得到别人的效力,即使是古代的名将,不能超过了。身虽然兵败,他看他的意思,要想恰当地向汉。事已无可奈何,他所摧毁,成功也足以在天下公开了。我心里想说的,但却没有机会,正逢皇上召见,就是因为这指,推崇李陵的功劳,要以扩大主上的意思,塞极小的借口。还不能完全明白,圣明的君主不明白,以为我在诋毁李广利,而为李陵游说,于是下了理。耿耿忠心,终究不能从列。因此诬陷上,最后从吏议。贫穷,贿赂不足以赎罪,朋友没有救援,身边亲近的人不为一句话。本身不是木石,只有与法吏为伍,深在监狱中的,谁去诉说的人!这是您亲眼见到,我的所作所为难道不对吗?李陵投降以后,败坏了他的家族的名声,而我又循的蚕室,更被天下人所耻笑。可悲!悲伤啊!事情不容易一二是一般人谈的。我的祖先没有剖符丹书的功,文史星历,接近于卜祝之间,本是皇上所戏弄,艺人所养,世俗所轻视的。假如我伏法被杀,如果九牛的身上失掉一毛,与蝼蚁又有什么区别?而世人又不与坚持节操而死的人比,特认为智力穷尽犯罪极,不能自免于,死就死了。呢?平时自己树立的结果。人本来就有一死,为了正义而死就比泰山还重,而为自私自利、损人利已而死就比鸿毛还轻,使用的发展不同的。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次是不侮辱言辞,其次我身体受辱,其次是易服受辱,第二关木索、被鞭打受辱,其次剔毛发、婴儿铁受辱,其次毁坏肌肤、断肢体受侮辱,最下腐刑极了!《传》说“刑不上大夫。”这句话士节不可不勉励啊。猛虎在深山,百兽害怕,以及在栅栏陷阱的中,摇尾巴乞求食物,长期威力渐渐的。所以士有画地为牢,势不可进入;削木为吏,建议不能回答,决定在新鲜的。现在交手脚,接受树搜索,暴露肌肤,受责罚鞭打,关在牢狱之中。当时,看见狱吏就叩头撞地,看徒隶,心有所警惕。什么的?长期威力的趋势。以及用到此,说不耻辱的,所谓厚脸皮了,有什么值得重视!而且西伯,伯啊,被拘禁在羑里;李斯,相的,具备在五刑;淮阴,王啊,受器械在陈;彭越、张敖,南面称王,入狱抵罪;绛侯周勃诛杀诸吕,权倾五伯,囚犯在请求室;魏其侯,大将的,穿红色衣服,关三树;季布是朱家钳奴;灌夫受辱于居室。这人都位至王侯将相,名声远播邻国,当罪到没有加,不能自杀自杀,在尘世之中。古今一体,哪里有不耻辱啊?这样说的,勇敢与怯懦,趋势;强、弱,形状的。注意了,有什么奇怪的呢?夫人不能及早自杀法律以外的,以逐渐衰落,至于鞭子之间,就想引节,这不也太远了吗!古人之所以重视施刑在大夫的,大概是这样的。人之常情,没有谁不贪生怕死,想到父亲母亲,只是我的妻子儿女,到激于义理的不一样,是有不得已的。现在我不幸,很早就失去了父母,没有兄弟姐妹,单独孤立,少卿你看我对妻子怎么样呢?而且勇敢的人不必牺牲,懦夫仰慕,什么地方不努力了!我虽然胆小,为了活下去,也很懂得去留的分了,何必自己沉溺在监狱的侮辱呢!再说奴隶婢妾,还能自杀,何况我的不得已呢?所以隐忍苟活在世,幽于粪土之中而不辞的,恨自己有不尽,鄙陋没世,而文采不表在后来的。古代富贵而名字磨灭,不胜枚举,只有洒脱不同寻常的人称赞他。是文王拘而演《周易》;孔子困厄而作《春秋》;屈原被放逐,于是写了《离骚》;左丘明失去视力,这里有《国语》;孙膑被截去膝盖骨,《兵法》修列;吕不韦被贬谪蜀地,世上流传的《吕览》;韩非囚禁秦国,《说难》《孤愤》;《诗经》三百篇,大底圣贤发愤他所创作的。这人都是情意郁结,不能明白其中的道理,所以追述往事,让将来的人。便象左丘明没有了视力,孙子断脚,也不可以使用,退而著书立说,以舒的愤怒,考虑垂空文发现自己。我私下里不礼貌,最近自称没有能力的话,网罗天下散失的旧闻,略考其行事,综合他们的一生,稽其成败兴衰的规律,上自黄帝,下到这里,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,七十篇列传,共一百三十篇。也想要探究天人关系,通古今之变,成一家之说。草伤口尚未完成,遇上这场灾祸,可惜他不成,因此就极刑而无生气的样子。我实在以写这本书,收藏在名山,传授的人,繁华的大城市,那么,我偿还前耻辱的责任,虽然万被杀,难道会后悔吗!然而,这可能是明智的方法,难以为一般人说的!而且背下不易居住,下游多非议。我用嘴说话遭遇这灾祸,重为乡里所笑,以污辱祖先,又有什么面目再到父母的坟墓呢?虽然几百世,污染更严重了!这是因为肠一天就九回,在就精神恍惚好像丢失了什么,出则不知道往哪儿走。每次想到这耻辱,汗没有不从背沾衣的!我一直是闺阁中的我,难道能自动深藏在洞穴吗?所以要从民间沉浮,随波逐流,通过他的精神。现在少卿就教导我要推贤进士,是不是与我自己的愿望太荒谬了吗?现在我虽然想从雕刻,曼言辞来为自己开脱,没有好处,因为世俗之人是不会相信,恰好自取侮辱罢了。重要的,死后的日子,然后是不是就定。书不能尽意,所以简单陈述浅陋的意见。谨再拜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太史公牛馬跑司馬遷,拜了兩拜說。少卿足下:從前承蒙您給我寫信,用謹慎地待人接物教導,推舉賢良進士任務,意氣勤勤懇懇。如果抱怨我沒有遵從,而用世俗人的話,我是不敢這樣做的。我雖然廢除無能,也曾聽說長的遺風啊。只是自以爲身體殘缺處污穢,動而被指責,想增加反而減少,因此只有悶悶不樂而沒有誰對。俗話說:“誰是對的?誰讓聽的?“鍾子期死,伯牙終身不再彈琴。爲什麼呢?士爲知己者使用,你是說自己的容貌。如果我身體已經殘缺了,雖然才能懷順和,行如由夷,但不能以此爲榮,恰好足以發笑着從點而已。著作應該回答,在東從上來,又逼迫低賤的事,見面時間短,最後終於不用片刻,能夠竭盡意圖。現在少卿懷抱着深不可測的罪惡,再過一個月,逼迫冬末,我又薄從上雍,怕突然不能爲忌諱,這是我永遠不能抒發胸中的憤懣來理解左右,就長逝的魂魄私恨無窮。請陳述淺陋的意見。這麼長時間沒有回覆,不要爲過去。我聽到的:修身的人,智慧的標誌;愛施捨的,是仁的發端;取我的,意義的標誌;恥辱的人,勇敢的決定因素;立名的人,品行的終極目標。士有這五種,然後就可以立足於社會,排在君子的行列中了。所以災禍發生的原因就在於想利,悲哀沒有比傷心更痛苦,行不醜在辱先,辱罵莫過於宮刑。受過刑的人,沒有什麼比數,不是一個世界的,是從遠處來了。衛靈公與雍渠同車,孔子到陳;商鞅靠景監看,趙良寒心;同你參乘,袁盎變色:自古以來就是可恥的!由於中等才能的人,事情有關係到宦官,沒有人不感到屈辱,何況在慷慨的人嗎!如今朝廷雖然缺乏人才,爲什麼讓受過宮刑的人,推薦天下的豪傑呢!我靠了先人事業,得到待罪車車輪下,二十多年了。是隻有:上的,不能接受忠效信,有好的辦法能力的聲譽,從結明主;次的,又不能拾遺補闕,招賢進能,顯揚隱士;外面的,不能整頓軍隊,攻城野戰,有斬將奪旗的功勞;下面的,不能積日連續疲勞,取高官厚祿,認爲家族和朋友爭光。四的人沒有一個結果,如果容身,沒有尺寸之功,可以看到在這裏了。鄉的人,我也曾置身於下大夫的列,陪同外廷末討論。不在這個時候引用綱紀法度,絞盡腦汁,現在已經損害表現爲掃除的奴隸,在微賤之中,於是想抬頭愁眉不展,評論是非,不也輕視朝廷、羞辱當今的士人了嗎?唉!唉!如果我還能說什麼呢!還說什麼呢!而且事情的本末是不容易明白的。我少負不羈的才能,長沒有家鄉的聲譽,幸虧皇上因爲我祖先的原因,使能奉獻微薄技,出入宮禁之中。我認爲戴盆怎樣看天,所以謝絕賓客的交往,忘記家庭的事業,日夜思考竭盡自己無能的能力,致力於一個心營職,以親近討好皇上。而事情卻遠遠不是這樣的!如果我和李陵都在門下,一向不是能友好的。取捨不同的路,從來沒有銜杯酒,接待殷勤的多歡。但是我看他們爲人,防守奇才,孝親,和士信,面臨財政廉潔,予取義,分別有讓,恭儉下面的人,常想奮不顧身,爲了國家的利益。他素所積蓄的,我認爲有國士的風度。夫人我萬死不顧一生的計劃,到你家的困難,這已經很難得了。現在做事情一不應,而保全性命保住妻子兒女的我跟着就誇大他的缺點,我確實從心痛的。況且李陵率領步兵不滿五千,深踩兵馬的地方,能夠經過王庭,垂餌虎口,橫挑強胡,上萬億的老師,與單于交戰十多天,殺害過當。虜救死扶傷不給,旃裘的君長都震驚,於是徵召他的左、右賢王,整個拉弓的人,一個國家共同進攻幷包圍了。千里轉戰,箭都道窮,救兵不到,士兵死傷成堆。然而李陵振臂一呼,人沒有不起,親自流淚,稍微減輕血哭泣,改變空弮,冒着生命危險,向北拼死殺敵的人。陵還沒死的時候,使有人來報,朝中的公卿王侯都舉杯祝壽。以後幾天,李陵兵敗書聽,皇上爲他喫不香,聽朝不愉快。大臣憂慮恐懼,不知道是從什麼地方。我私下不自量力的卑賤,見皇上悲傷哀悼,如果想證明他的誠懇的意見,我認爲李陵向來與士大夫同甘共苦,能得到別人的效力,即使是古代的名將,不能超過了。身雖然兵敗,他看他的意思,要想恰當地向漢。事已無可奈何,他所摧毀,成功也足以在天下公開了。我心裏想說的,但卻沒有機會,正逢皇上召見,就是因爲這指,推崇李陵的功勞,要以擴大主上的意思,塞極小的藉口。還不能完全明白,聖明的君主不明白,以爲我在詆譭李廣利,而爲李陵遊說,於是下了理。耿耿忠心,終究不能從列。因此誣陷上,最後從吏議。貧窮,賄賂不足以贖罪,朋友沒有救援,身邊親近的人不爲一句話。本身不是木石,只有與法吏爲伍,深在監獄中的,誰去訴說的人!這是您親眼見到,我的所作所爲難道不對嗎?李陵投降以後,敗壞了他的家族的名聲,而我又循的蠶室,更被天下人所恥笑。可悲!悲傷啊!事情不容易一二是一般人談的。我的祖先沒有剖符丹書的功,文史星曆,接近於卜祝之間,本是皇上所戲弄,藝人所養,世俗所輕視的。假如我伏法被殺,如果九牛的身上失掉一毛,與螻蟻又有什麼區別?而世人又不與堅持節操而死的人比,特認爲智力窮盡犯罪極,不能自免於,死就死了。呢?平時自己樹立的結果。人本來就有一死,爲了正義而死就比泰山還重,而爲自私自利、損人利已而死就比鴻毛還輕,使用的發展不同的。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次是不侮辱言辭,其次我身體受辱,其次是易服受辱,第二關木索、被鞭打受辱,其次剔毛髮、嬰兒鐵受辱,其次毀壞肌膚、斷肢體受侮辱,最下腐刑極了!《傳》說“刑不上大夫。”這句話士節不可不勉勵啊。猛虎在深山,百獸害怕,以及在柵欄陷阱的中,搖尾巴乞求食物,長期威力漸漸的。所以士有畫地爲牢,勢不可進入;削木爲吏,建議不能回答,決定在新鮮的。現在交手腳,接受樹搜索,暴露肌膚,受責罰鞭打,關在牢獄之中。當時,看見獄吏就叩頭撞地,看徒隸,心有所警惕。什麼的?長期威力的趨勢。以及用到此,說不恥辱的,所謂厚臉皮了,有什麼值得重視!而且西伯,伯啊,被拘禁在羑里;李斯,相的,具備在五刑;淮陰,王啊,受器械在陳;彭越、張敖,南面稱王,入獄抵罪;絳侯周勃誅殺諸呂,權傾五伯,囚犯在請求室;魏其侯,大將的,穿紅色衣服,關三樹;季布是朱家鉗奴;灌夫受辱於居室。這人都位至王侯將相,名聲遠播鄰國,當罪到沒有加,不能自殺自殺,在塵世之中。古今一體,哪裏有不恥辱啊?這樣說的,勇敢與怯懦,趨勢;強、弱,形狀的。注意了,有什麼奇怪的呢?夫人不能及早自殺法律以外的,以逐漸衰落,至於鞭子之間,就想引節,這不也太遠了嗎!古人之所以重視施刑在大夫的,大概是這樣的。人之常情,沒有誰不貪生怕死,想到父親母親,只是我的妻子兒女,到激於義理的不一樣,是有不得已的。現在我不幸,很早就失去了父母,沒有兄弟姐妹,單獨孤立,少卿你看我對妻子怎麼樣呢?而且勇敢的人不必犧牲,懦夫仰慕,什麼地方不努力了!我雖然膽小,爲了活下去,也很懂得去留的分了,何必自己沉溺在監獄的侮辱呢!再說奴隸婢妾,還能自殺,何況我的不得已呢?所以隱忍苟活在世,幽於糞土之中而不辭的,恨自己有不盡,鄙陋沒世,而文采不表在後來的。古代富貴而名字磨滅,不勝枚舉,只有灑脫不同尋常的人稱讚他。是文王拘而演《周易》;孔子困厄而作《春秋》;屈原被放逐,於是寫了《離騷》;左丘明失去視力,這裏有《國語》;孫臏被截去膝蓋骨,《兵法》修列;呂不韋被貶謫蜀地,世上流傳的《呂覽》;韓非囚禁秦國,《說難》《孤憤》;《詩經》三百篇,大底聖賢發憤他所創作的。這人都是情意鬱結,不能明白其中的道理,所以追述往事,讓將來的人。便象左丘明沒有了視力,孫子斷腳,也不可以使用,退而著書立說,以舒的憤怒,考慮垂空文發現自己。我私下裏不禮貌,最近自稱沒有能力的話,網羅天下散失的舊聞,略考其行事,綜合他們的一生,稽其成敗興衰的規律,上自黃帝,下到這裏,爲十表,本紀十二,書八章,世家三十,七十篇列傳,共一百三十篇。也想要探究天人關係,通古今之變,成一家之說。草傷口尚未完成,遇上這場災禍,可惜他不成,因此就極刑而無生氣的樣子。我實在以寫這本書,收藏在名山,傳授的人,繁華的大城市,那麼,我償還前恥辱的責任,雖然萬被殺,難道會後悔嗎!然而,這可能是明智的方法,難以爲一般人說的!而且背下不易居住,下游多非議。我用嘴說話遭遇這災禍,重爲鄉里所笑,以污辱祖先,又有什麼面目再到父母的墳墓呢?雖然幾百世,污染更嚴重了!這是因爲腸一天就九回,在就精神恍惚好像丟失了什麼,出則不知道往哪兒走。每次想到這恥辱,汗沒有不從背沾衣的!我一直是閨閣中的我,難道能自動深藏在洞穴嗎?所以要從民間沉浮,隨波逐流,通過他的精神。現在少卿就教導我要推賢進士,是不是與我自己的願望太荒謬了嗎?現在我雖然想從雕刻,曼言辭來爲自己開脫,沒有好處,因爲世俗之人是不會相信,恰好自取侮辱罷了。重要的,死後的日子,然後是不是就定。書不能盡意,所以簡單陳述淺陋的意見。謹再拜。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考