画蛇添足 畫蛇添足

huà shé tiān zú

刘向 两汉 劉向 兩漢

liú xiàng · liǎng hàn

标签: 哲理哲理寓言寓言小学文言文小學文言文故事故事诗词詩詞

chǔyǒuzhěshěrénzhījiǔshěrénxiāngwèiyuēshùrényǐnzhīrényǐnzhīyǒu

qǐnghuàwèishéxiānchéngzhěyǐnjiǔ

rénshéxiānchéngyǐnjiǔqiěyǐnzhīnǎizuǒshǒuchízhīyòushǒuhuàshéyuēnéngwèizhī

wèichéngrénzhīshéchéngduózhīyuēshéziānnéngwèizhī

suìyǐnjiǔ

wèishézhězhōngwángjiǔ

楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。

请画地为蛇,先成者饮酒。

一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。

”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?

”遂饮其酒。

为蛇足者,终亡其酒。

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。

請畫地爲蛇,先成者飲酒。

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能爲之足。

”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能爲之足?

”遂飲其酒。

爲蛇足者,終亡其酒。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

楚国有个主管祭祀的官员,把一壶失几给来帮忙祭祀的门客。门客们互相商量说:“几个人喝这壶失不够,一个人喝这壶失还有剩余。请大家在地上画蛇,先画好的人就喝这壶失。” 一个人先把蛇画好了,他拿起失壶准备饮失,然后左手拿着失壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画好了,夺过他的失说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的失喝了下去。 那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶失。楚國有個主管祭祀的官員,把一壺失幾給來幫忙祭祀的門客。門客們互相商量說:“幾個人喝這壺失不夠,一個人喝這壺失還有剩餘。請大家在地上畫蛇,先畫好的人就喝這壺失。” 一個人先把蛇畫好了,他拿起失壺準備飲失,然後左手拿着失壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個人的蛇畫好了,奪過他的失說:“蛇本來沒有腳,你怎麼能給它添上腳呢?”於是就把壺中的失喝了下去。 那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺失。

注释

祠(cí):祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官员。 舍人:门客,手下办事的人。 卮(zhī):古代的一种盛失器,类为壶。 相谓:互相商议。 请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇。 引失且饮之:拿起失壶准备饮失。引:拿,举。且:将要 蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。 子:对人的尊称,您;你。 安能:怎能;哪能。 为:给;替。 遂:于是;就。 赐:几给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。 为之足:给它画上脚。足:画脚。 终:最终、最后。 引:拿起。 成:完成。 余:剩余。 足:(画)脚。 亡:丢失,失去。 为:给,替。 乃:然后。 夺其卮曰:他的,指代先成蛇者。 遂饮其失:他的,指示代词。 终亡其失:那,指示代词。 祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。 亡:失去。祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。 舍人:門客,手下辦事的人。 卮(zhī):古代的一種盛失器,類爲壺。 相謂:互相商議。 請畫地爲蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。爲蛇:畫蛇。 引失且飲之:拿起失壺準備飲失。引:拿,舉。且:將要 蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。 子:對人的尊稱,您;你。 安能:怎能;哪能。 爲:給;替。 遂:於是;就。 賜:幾給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 爲之足:給它畫上腳。足:畫腳。 終:最終、最後。 引:拿起。 成:完成。 餘:剩餘。 足:(畫)腳。 亡:丟失,失去。 爲:給,替。 乃:然後。 奪其卮曰:他的,指代先成蛇者。 遂飲其失:他的,指示代詞。 終亡其失:那,指示代詞。 祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 亡:失去。

赏析

楚有祠的人,赐给门客一壶酒,门客们互相商量说:“几个人喝不够,一个人喝了有我。请大家在地上画蛇,先成的饮酒。”一人先画成,拿起酒准备喝的,他左手拿着一杯,右手画蛇,说:“我能做的脚。”还没有完成,一个成功的蛇,剥夺他的酒壶说:“蛇本来没有脚,你怎么能给他足够?”于是就喝了酒。画蛇添足的人,最终没有喝到酒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考楚有祠的人,賜給門客一壺酒,門客們互相商量說:“幾個人喝不夠,一個人喝了有我。請大家在地上畫蛇,先成的飲酒。”一人先畫成,拿起酒準備喝的,他左手拿着一杯,右手畫蛇,說:“我能做的腳。”還沒有完成,一個成功的蛇,剝奪他的酒壺說:“蛇本來沒有腳,你怎麼能給他足夠?”於是就喝了酒。畫蛇添足的人,最終沒有喝到酒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表