虎求百兽 虎求百獸
荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?
”群臣莫对。
江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。
狐曰:‘子无敢食我也!
天帝使我长百兽。
今子食我,是逆天帝命也!
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?
’虎以为然,故遂与之行。
兽见之,皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!
犹百兽之畏虎也!
”
荊宣王問羣臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?
”羣臣莫對。
江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐。
狐曰:‘子無敢食我也!
天帝使我長百獸。
今子食我,是逆天帝命也!
子以我爲不信,吾爲子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?
’虎以爲然,故遂與之行。
獸見之,皆走。
虎不知獸畏己而走也,以爲畏狐也。
今王之地五千裏,帶甲百萬,而專屬之於昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其實畏王之甲兵也!
猶百獸之畏虎也!
”
分享
译文
楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。 江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。 现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”楚宣王問羣臣,說:“我聽說北方諸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是這樣嗎?”羣臣無人回答。 江乙回答說:“老虎尋找各種野獸來喫。找到了一隻狐狸,狐狸對老虎說:‘您不敢喫我,上天派我做羣獸的領袖,如果您喫掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的後面,看看羣獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?’老虎信以爲真,就和狐狸同行,羣獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白羣獸是害怕自己才逃奔的,卻以爲是害怕狐狸。 現在大王的國土方圓五千裏,大軍百萬,卻由昭奚恤獨攬大權。所以,北方諸侯害怕昭恤,其實是害怕大王的軍隊,這就像羣獸害怕老虎一樣啊。”
注释
荆宣王:楚宣王。 求 :寻求,寻找。 食:吃。 子:你。 无敢:不敢。 天帝:上天。 使:派遣、命令。 长(zhǎng):长官,首领。这里作动词,意为“做……首领”,掌管。 逆:违抗。 以......为......:认为......是......。 不信:不真实,不可靠。 走:逃跑。 以为:认为。 然:认为......正确。 故:所以。 畏:害怕。 皆:都。 曰:说。 而:才。 是:这 遂:于是,就。荊宣王:楚宣王。 求 :尋求,尋找。 食:喫。 子:你。 無敢:不敢。 天帝:上天。 使:派遣、命令。 長(zhǎng):長官,首領。這裏作動詞,意爲“做……首領”,掌管。 逆:違抗。 以......爲......:認爲......是......。 不信:不真實,不可靠。 走:逃跑。 以爲:認爲。 然:認爲......正確。 故:所以。 畏:害怕。 皆:都。 曰:說。 而:才。 是:這 遂:於是,就。
赏析
荆宣王问群臣说:“我听说北方的害怕昭奚恤呀,果真如此?“群臣没人回答。江乙回答说:虎求百兽而吃的,得到狐狸。狐狸说:‘您不敢吃我啊!天帝使我长百兽。现在你吃我,这违背了上帝的命令了!子以我为不信,我为您先去,你跟在我后面,观察各种野兽看见我敢不逃跑吗?”把虎是这样,所以就跟他走。野兽看见的,都跑。老虎不知道野兽害怕自己才逃跑的,以为是怕狐狸呢。现在大王的国土方圆五千里,百万大军,而由昭奚恤独揽大权,所以北方的畏惧奚恤呀,其实害怕大王的军队啊!就像百兽害怕老虎一样!” * 此部分翻译来自AI,仅供参考荊宣王問羣臣說:“我聽說北方的害怕昭奚恤呀,果真如此?“羣臣沒人回答。江乙回答說:虎求百獸而喫的,得到狐狸。狐狸說:‘您不敢喫我啊!天帝使我長百獸。現在你喫我,這違背了上帝的命令了!子以我爲不信,我爲您先去,你跟在我後面,觀察各種野獸看見我敢不逃跑嗎?”把虎是這樣,所以就跟他走。野獸看見的,都跑。老虎不知道野獸害怕自己才逃跑的,以爲是怕狐狸呢。現在大王的國土方圓五千裏,百萬大軍,而由昭奚恤獨攬大權,所以北方的畏懼奚恤呀,其實害怕大王的軍隊啊!就像百獸害怕老虎一樣!” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考