天地 天地

tiān dì

刘彻 两汉 劉徹 兩漢

liú chè · liǎng hàn

标签: 乐府樂府歌辞歌辭祭祀祭祀诗词詩詞

tiānbìngkuàngwéiyǒuyuántánqiújué

gōngchéngyīnyūnwèifēnxiùzhōuzhāngchéngshénzhìzūn

qiāntóngluóchénghǎoxiàohuāntài

jiǔzòufěiránshūmíngqínhuìxuānzhū

qiúqìngjīnlíngyǒubǎiguānjìngjuéshì

shèngshēngshíjìnwéngāoshényǎnliúlínyáo

zhǎngqiánshànguāng耀yàomínghánshǔkuànghuángzhāng

zhǎnshīyīng𫓶xuānmínghángōngjiǎozhēngqīng

liángyángshēnshāngzàoxīnyīnyǒngjiǔzhǎng

shēngyuǎntiáofèngniǎoxiángshényǎngàikǒngxiǎng

天地并况,惟予有慕,爰熙紫坛,思求厥路。

恭承禋祀,缊豫为纷,黼绣周张,承神至尊。

千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一。

九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱。

璆磬金鼓,灵其有喜,百官济济,各敬厥事。

盛牲实俎进闻膏,神奄留,临须摇。

长丽前掞光耀明,寒暑不忒况皇章。

展诗应律𫓶玉鸣,函宫吐角激征清。

发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。

声气远条凤鸟翔,神夕奄虞盖孔享。

天地並況,惟予有慕,爰熙紫壇,思求厥路。

恭承禋祀,縕豫爲紛,黼繡周張,承神至尊。

千童羅舞成八溢,合好效歡虞泰一。

九歌畢奏斐然殊,鳴琴竽瑟會軒朱。

璆磬金鼓,靈其有喜,百官濟濟,各敬厥事。

盛牲實俎進聞膏,神奄留,臨須搖。

長麗前掞光耀明,寒暑不忒況皇章。

展詩應律鋗玉鳴,函宮吐角激徵清。

發梁揚羽申以商,造茲新音永久長。

聲氣遠條鳳鳥翔,神夕奄虞蓋孔享。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

希望天地的神灵都赐福,因为皇帝敬的他们。皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法。皇帝专心一意、恭敬地继承前代祭祀天地的重任,使神灵和乐。把刺绣品画成黑白相间的斧形祀案,遍挂于祭坛之上,用隆重的仪式来承奉至尊的神灵。把六十四个童子排成八通八列跳舞以娱乐天神太一。音乐一起响起,琴、竽、瑟、美玉做成的磬和金鼓并陈杂奏,希望神灵能够得到娱乐,百官济济,都恭敬地向神灵祭祀。他们恭敬地献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。神留下受享,虽然历时很久,但从天上看来,那只是片刻。只见神鸟在前面发出光芒,神赏赐皇帝以寒暑准时不失,阴阳和顺,以彰显君主的德通。朗诵的诗歌合于音律发出玉器般的鸣声,音乐中具备了五个音阶——宫、商、角、征、羽。这美妙的音声达到远处,使凤鸟飞翔,神灵久留足以享用这些祭祀。希望天地的神靈都賜福,因爲皇帝敬的他們。皇帝興建了紫色的壇宇作爲專門祭神的場所,想找尋與神相通的辦法。皇帝專心一意、恭敬地繼承前代祭祀天地的重任,使神靈和樂。把刺繡品畫成黑白相間的斧形祀案,遍掛於祭壇之上,用隆重的儀式來承奉至尊的神靈。把六十四個童子排成八通八列跳舞以娛樂天神太一。音樂一起響起,琴、竽、瑟、美玉做成的磬和金鼓並陳雜奏,希望神靈能夠得到娛樂,百官濟濟,都恭敬地向神靈祭祀。他們恭敬地獻上豐盛的犧牲和供品,又焚燒香草和動物脂油以請神下降受享。神留下受享,雖然歷時很久,但從天上看來,那只是片刻。只見神鳥在前面發出光芒,神賞賜皇帝以寒暑準時不失,陰陽和順,以彰顯君主的德通。朗誦的詩歌合於音律發出玉器般的鳴聲,音樂中具備了五個音階——宮、商、角、徵、羽。這美妙的音聲達到遠處,使鳳鳥飛翔,神靈久留足以享用這些祭祀。

注释

①况:赏赐。 ②予:皇帝自称。 ③爰熙:爰,发语词。熙,兴建。 ④厥路:这里指与神相通的路。 ⑤禋祀(yīn sì):专心一意地祭祀《天地》刘彻 古诗。 ⑥缊:阴阳和同相互辅助的样子。 ⑦黼(fǔ)绣:黑白相间,画成斧形的刺绣品。 ⑧八溢:即“八佾”。古代天子祭神和祖先,用八行八列共六十四人来表演舞蹈。 ⑨泰一:又叫太一,是天神中的至尊者。⑩轩朱:两个人名。轩是皇帝轩辕。朱指朱襄氏。璆磬(qiú qìnɡ):指用美玉做的磬。璆,美玉。盛牲:指献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。奄留:通“淹留”,停留的意思。长丽:传说中的一种神鸟。不忒:不出差错。𫓶(xuān):鸣玉声。发梁:指声音好听,歌声绕梁。条:到,达到。①況:賞賜。 ②予:皇帝自稱。 ③爰熙:爰,發語詞。熙,興建。 ④厥路:這裏指與神相通的路。 ⑤禋祀(yīn sì):專心一意地祭祀《天地》劉徹 古詩。 ⑥縕:陰陽和同相互輔助的樣子。 ⑦黼(fǔ)繡:黑白相間,畫成斧形的刺繡品。 ⑧八溢:即“八佾”。古代天子祭神和祖先,用八行八列共六十四人來表演舞蹈。 ⑨泰一:又叫太一,是天神中的至尊者。⑩軒朱:兩個人名。軒是皇帝軒轅。朱指朱襄氏。璆磬(qiú qìnɡ):指用美玉做的磬。璆,美玉。盛牲:指獻上豐盛的犧牲和供品,又焚燒香草和動物脂油以請神下降受享。奄留:通“淹留”,停留的意思。長麗:傳說中的一種神鳥。不忒:不出差錯。鋗(xuān):鳴玉聲。發梁:指聲音好聽,歌聲繞梁。條:到,達到。

赏析

希望天地的神灵都赐福,因为皇帝敬慕他们,皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法。敬奉祭祀,使神灵和乐,把刺绣品画成黑白相间的斧形图案,遍挂于祭坛之上,用隆重的仪式来承奉至尊的神灵。千童罗舞成八泛滥,以娱乐天神太一。九歌毕奏斐然不同,琴、竽、瑟、。缪磬金鼓,希望神灵能够得到娱乐,百官济济,都恭敬地向神灵祭祀。盛牲是俎进听说膏,神留下受享,虽然历时很久,但从天上看来,那只是片刻。只见神鸟在前面发出光芒,神赏赐皇帝以寒暑准时不失,阴阳和顺,以彰显君主的德行。展诗应律敲击玉鸣,音乐中具备了五个音阶一一宫、商、角、。美妙羽申以商,这美妙的音声悠扬。声音远条凤凰飞翔,神灵久留足以享用这些祭祀。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考希望天地的神靈都賜福,因爲皇帝敬慕他們,皇帝興建了紫色的壇宇作爲專門祭神的場所,想找尋與神相通的辦法。敬奉祭祀,使神靈和樂,把刺繡品畫成黑白相間的斧形圖案,遍掛於祭壇之上,用隆重的儀式來承奉至尊的神靈。千童羅舞成八氾濫,以娛樂天神太一。九歌畢奏斐然不同,琴、竽、瑟、。繆磬金鼓,希望神靈能夠得到娛樂,百官濟濟,都恭敬地向神靈祭祀。盛牲是俎進聽說膏,神留下受享,雖然歷時很久,但從天上看來,那只是片刻。只見神鳥在前面發出光芒,神賞賜皇帝以寒暑準時不失,陰陽和順,以彰顯君主的德行。展詩應律敲擊玉鳴,音樂中具備了五個音階一一宮、商、角、。美妙羽申以商,這美妙的音聲悠揚。聲音遠條鳳凰飛翔,神靈久留足以享用這些祭祀。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表