孔雀东南飞 孔雀東南飛
序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母
所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦
自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
十三能织素,十四学裁衣。
十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移。
贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五疋,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为。
妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
府吏得闻之,堂上启阿母。
儿已薄禄相,幸复得此妇。
结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始而未为久。
女行无偏斜,何意致不厚。
阿母谓府吏,何乃太区区。
此妇无礼节,举动自专由。
吾意久怀忿,汝岂得自由。
东家有贤女,自名秦罗敷。
可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留。
府吏长跪告,伏惟启阿母。
今若遣此妇,终老不复娶。
阿母得闻之,槌床便大怒。
小子无所畏,何敢助妇语。
吾已失恩义,会不相从许。
府吏默无声,再拜还入户。
举言谓新妇,哽咽不能语。
我自不驱卿,逼迫有阿母。
卿但暂还家,吾今且赴府。
不久当归还,还必相迎取。
以此下心意,慎勿违吾语。
新妇谓府吏,勿复重纷纭。
往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?
昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩。
仍更被驱遣,何言复来还?
妾有绣腰襦,葳蕤自生光。
红罗复斗帐,四角垂香囊。
箱帘六七十,绿碧青丝绳。
物物各具异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人。
留待作遣施,于今无会因。
时时为安慰,久久莫相忘。
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。
腰若流纨素,耳著明月珰。
指如削葱根,口如含珠丹。
纤纤作细步,精妙世无双。
上堂谢阿母,阿母怒不止。
昔作女儿时,生小出野里。
本自无教训,兼愧贵家子。
受母钱帛多,不堪母驱使。
今日还家去,念母劳家里。
却与小姑别,泪落连珠子。
新妇初来时,小姑始扶床。
今日被驱遣,小姑如我长。
勤心养公姥,好自相扶将。
初七及下九,嬉戏莫相忘。
出门登车去,涕落百余行。
府吏马在前,新妇车在后。
隐隐何甸甸,俱会大道口。
下马入车中,低头共耳语。
誓不相隔卿,且暂还家去。
吾今且赴府,不久当还归。
誓天不相负,新妇谓府吏,感君区区怀。
君既若见录,不久望君来。
君当作磐石,妾当作蒲苇。
蒲苇韧如丝,磐石无转移。
我有亲父兄,性行暴如雷。
恐不任我意,逆以煎我怀。
举手长劳劳,二情同依依。
入门上家堂,进退无颜仪。
阿母大拊掌,不图子自归。
十三教汝织,十四能裁衣。
十五弹箜篌,十六知礼仪。
十七遣汝嫁,谓言无誓违。
汝今何罪过,不迎而自归?
兰芝惭阿母,儿实无罪过。
阿母大悲摧。
还家十余日,县令遣媒来。
云有第三郎,窈窕世无双。
年始十八九,便言多令才。
阿母谓阿女,汝可去应之。
阿女含泪答,兰芝初还时,府吏见叮咛,结誓不别离。
今日违情义,恐此事非奇。
自可断来信,徐徐更谓之。
阿母白媒人,贫贱有此女。
始适还家门,不堪吏人妇。
岂合令郎君?
幸可广问讯,不得便相许。
媒人去数日,寻遣丞请还。
说有兰家女,承籍有宦官。
云有第五郎,娇逸未有婚。
遣丞为媒人,主簿通语言。
直说太守家,有此令郎君。
既欲结大义,故遣来贵门。
阿母谢媒人,女子先有誓,老姥岂敢言。
阿兄得闻之,怅然心中烦。
举言谓阿妹,作计何不量。
先嫁得府吏,后嫁得郎君。
否泰如天地,足以荣汝身。
不嫁义郎体,其往欲何云。
兰芝仰头答,理实如兄言。
谢家事夫君,中道还兄门。
处分适兄意,那得自任专。
虽与府吏约,后会永无缘。
登即相许和,便可作婚姻。
媒人下床去,诺诺复尔尔。
还部白府君,下官奉使命,言谈大有缘。
府君得闻之,心中大欢喜。
视历复开书,便利此月内,六合正相应。
良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。
交语速装束,络绎如浮云。
青雀白鹄舫,四角龙子幡。
婀娜随风转,金车玉作轮。
踯躅青骢马,流苏金缕鞍。
赍钱三百万,皆用青丝穿。
杂彩三百疋,交广市鲑珍。
从人四五百,郁郁登郡门。
阿母谓阿女,适得府君书,明日来迎汝。
何不作衣裳,莫令事不举。
阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。
移我琉璃榻,出置前厅下。
左手持刀尺,右手执绫罗。
朝成绣夹裙,晚成单罗衫。
暗暗日欲暝,愁思出门啼。
府吏闻此变,因求假暂归。
未至二三里,摧藏马悲哀。
新妇识马声,蹑履相逢迎。
怅然遥相望,知是故人来。
举手拍马鞍,嗟叹使心伤。
自君别我后,人事不可量。
果不如先愿,又非君所详。
我有亲父母,逼迫兼弟兄。
以我应他人,君还何所望。
府吏谓新妇,贺君得高迁。
磐石方且厚,可以卒千年。
蒲苇一时韧,便作旦夕间。
卿当日胜贵,吾独向黄泉。
新妇谓府吏,何意出此言。
同是被逼迫,君尔妾亦然。
黄泉下相见,勿违今日言。
执手分道去,各各还家门。
生人作死别,恨恨那可论。
念与世间辞,千万不复全。
府吏还家去,上堂拜阿母。
今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。
儿今日冥冥,令母在后单。
故作不良计,勿复怨鬼神。
命如南山石,四体康且直。
阿母得闻之,零泪应声落。
汝是大家子,仕宦于台阁。
慎勿为妇死,贵贱情何薄。
东家有贤女,窈窕艳城郭。
阿母为汝求,便复在旦夕。
府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。
转头向户里,渐见愁煎迫。
其日牛马嘶,新妇入青庐。
暗暗黄昏后,寂寂人定初。
我命绝今日,魂去尸长留。
揽裙脱丝履,举身赴清池。
府吏闻此事,心知长别离。
徘徊庭树下,自挂东南枝。
两家求合葬,合葬华山傍。
东西植松柏,左右种梧桐。
枝枝相覆盖,叶叶相交通。
中有双飞鸟,自名为鸳鸯。
仰头相向鸣,夜夜达五更。
行人驻足听,寡妇起彷徨。
多谢后世人,戒之慎勿忘。
序曰:漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,爲仲卿母
所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿聞之,亦
自縊於庭樹。
時人傷之,爲詩云爾。
孔雀東南飛,五里一徘徊。
十三能織素,十四學裁衣。
十五彈箜篌,十六誦詩書。
十七爲君婦,心中常苦悲。
君既爲府吏,守節情不移。
賤妾留空房,相見常日稀。
雞鳴入機織,夜夜不得息。
三日斷五疋,大人故嫌遲。
非爲織作遲,君家婦難爲。
妾不堪驅使,徒留無所施。
便可白公姥,及時相遣歸。
府吏得聞之,堂上啓阿母。
兒已薄祿相,幸復得此婦。
結髮同枕蓆,黃泉共爲友。
共事二三年,始而未爲久。
女行無偏斜,何意致不厚。
阿母謂府吏,何乃太區區。
此婦無禮節,舉動自專由。
吾意久懷忿,汝豈得自由。
東家有賢女,自名秦羅敷。
可憐體無比,阿母爲汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留。
府吏長跪告,伏惟啓阿母。
今若遣此婦,終老不復娶。
阿母得聞之,槌牀便大怒。
小子無所畏,何敢助婦語。
吾已失恩義,會不相從許。
府吏默無聲,再拜還入戶。
舉言謂新婦,哽咽不能語。
我自不驅卿,逼迫有阿母。
卿但暫還家,吾今且赴府。
不久當歸還,還必相迎取。
以此下心意,慎勿違吾語。
新婦謂府吏,勿復重紛紜。
往昔初陽歲,謝家來貴門。
奉事循公姥,進止敢自專?
晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。
謂言無罪過,供養卒大恩。
仍更被驅遣,何言復來還?
妾有繡腰襦,葳蕤自生光。
紅羅復斗帳,四角垂香囊。
箱簾六七十,綠碧青絲繩。
物物各具異,種種在其中。
人賤物亦鄙,不足迎後人。
留待作遣施,於今無會因。
時時爲安慰,久久莫相忘。
雞鳴外慾曙,新婦起嚴妝。
著我繡夾裙,事事四五通。
足下躡絲履,頭上玳瑁光。
腰若流紈素,耳著明月璫。
指如削蔥根,口如含珠丹。
纖纖作細步,精妙世無雙。
上堂謝阿母,阿母怒不止。
昔作女兒時,生小出野裏。
本自無教訓,兼愧貴家子。
受母錢帛多,不堪母驅使。
今日還家去,念母勞家裏。
卻與小姑別,淚落連珠子。
新婦初來時,小姑始扶牀。
今日被驅遣,小姑如我長。
勤心養公姥,好自相扶將。
初七及下九,嬉戲莫相忘。
出門登車去,涕落百餘行。
府吏馬在前,新婦車在後。
隱隱何甸甸,俱會大道口。
下馬入車中,低頭共耳語。
誓不相隔卿,且暫還家去。
吾今且赴府,不久當還歸。
誓天不相負,新婦謂府吏,感君區區懷。
君既若見錄,不久望君來。
君當作磐石,妾當作蒲葦。
蒲葦韌如絲,磐石無轉移。
我有親父兄,性行暴如雷。
恐不任我意,逆以煎我懷。
舉手長勞勞,二情同依依。
入門上家堂,進退無顏儀。
阿母大拊掌,不圖子自歸。
十三教汝織,十四能裁衣。
十五彈箜篌,十六知禮儀。
十七遣汝嫁,謂言無誓違。
汝今何罪過,不迎而自歸?
蘭芝慚阿母,兒實無罪過。
阿母大悲摧。
還家十餘日,縣令遣媒來。
雲有第三郎,窈窕世無雙。
年始十八九,便言多令才。
阿母謂阿女,汝可去應之。
阿女含淚答,蘭芝初還時,府吏見叮嚀,結誓不別離。
今日違情義,恐此事非奇。
自可斷來信,徐徐更謂之。
阿母白媒人,貧賤有此女。
始適還家門,不堪吏人婦。
豈合令郎君?
幸可廣問訊,不得便相許。
媒人去數日,尋遣丞請還。
說有蘭家女,承籍有宦官。
雲有第五郎,嬌逸未有婚。
遣丞爲媒人,主簿通語言。
直說太守家,有此令郎君。
既欲結大義,故遣來貴門。
阿母謝媒人,女子先有誓,老姥豈敢言。
阿兄得聞之,悵然心中煩。
舉言謂阿妹,作計何不量。
先嫁得府吏,後嫁得郎君。
否泰如天地,足以榮汝身。
不嫁義郎體,其往欲何雲。
蘭芝仰頭答,理實如兄言。
謝家事夫君,中道還兄門。
處分適兄意,那得自任專。
雖與府吏約,後會永無緣。
登即相許和,便可作婚姻。
媒人下牀去,諾諾復爾爾。
還部白府君,下官奉使命,言談大有緣。
府君得聞之,心中大歡喜。
視歷復開書,便利此月內,六合正相應。
良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。
交語速裝束,絡繹如浮雲。
青雀白鵠舫,四角龍子幡。
婀娜隨風轉,金車玉作輪。
躑躅青驄馬,流蘇金縷鞍。
齎錢三百萬,皆用青絲穿。
雜彩三百疋,交廣市鮭珍。
從人四五百,鬱郁登郡門。
阿母謂阿女,適得府君書,明日來迎汝。
何不作衣裳,莫令事不舉。
阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。
移我琉璃榻,出置前廳下。
左手持刀尺,右手執綾羅。
朝成繡夾裙,晚成單羅衫。
暗暗日欲暝,愁思出門啼。
府吏聞此變,因求假暫歸。
未至二三里,摧藏馬悲哀。
新婦識馬聲,躡履相逢迎。
悵然遙相望,知是故人來。
舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷。
自君別我後,人事不可量。
果不如先願,又非君所詳。
我有親父母,逼迫兼弟兄。
以我應他人,君還何所望。
府吏謂新婦,賀君得高遷。
磐石方且厚,可以卒千年。
蒲葦一時韌,便作旦夕間。
卿當日勝貴,吾獨向黃泉。
新婦謂府吏,何意出此言。
同是被逼迫,君爾妾亦然。
黃泉下相見,勿違今日言。
執手分道去,各各還家門。
生人作死別,恨恨那可論。
念與世間辭,千萬不復全。
府吏還家去,上堂拜阿母。
今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。
兒今日冥冥,令母在後單。
故作不良計,勿復怨鬼神。
命如南山石,四體康且直。
阿母得聞之,零淚應聲落。
汝是大家子,仕宦於臺閣。
慎勿爲婦死,貴賤情何薄。
東家有賢女,窈窕豔城郭。
阿母爲汝求,便覆在旦夕。
府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。
轉頭向戶裏,漸見愁煎迫。
其日牛馬嘶,新婦入青廬。
暗暗黃昏後,寂寂人定初。
我命絕今日,魂去屍長留。
攬裙脫絲履,舉身赴清池。
府吏聞此事,心知長別離。
徘徊庭樹下,自掛東南枝。
兩家求合葬,合葬華山傍。
東西植松柏,左右種梧桐。
枝枝相覆蓋,葉葉相交通。
中有雙飛鳥,自名爲鴛鴦。
仰頭相向鳴,夜夜達五更。
行人駐足聽,寡婦起彷徨。
多謝後世人,戒之慎勿忘。
分享
译文
序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝,为焦仲卿的母亲所派,她(回娘家后)发誓不再嫁人。他的家人逼他,她便投水死了。仲你听到的,也在庭院的树上吊死。时人受伤的,写下这首诗记述这件事。孔雀东南飞,飞上五里便徘徊一阵。十三能织素,十四岁学会了裁剪衣裳。十五弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七为你的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。您已经为府吏,遵守官府的规则,专心不移。我留下空房,我们见面的日子实在少得很。鸡鸣上机织布,天天晚上都不得休息。三天断五匹,婆婆还故意嫌我织得慢。不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊。妾不能驱使,白白留着也没有什么用。就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。焦仲卿听的,到堂上去禀告母亲。儿已薄禄相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子。结发同席共枕,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。共事三年,开始,还不算很久。女行无偏斜,哪里料到会使母亲不满意呢。阿母对府吏,(你)怎么这样没见识。这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张。邻居有个贤慧的女子,名字叫秦罗敷。可爱无比,阿母亲为你找。便可迅速派遣的,打发她走,千万不要挽留(她)。府吏跪下告,孩儿恭敬发禀告母亲。现在如果派这个女人,最终我不再娶。焦母听到的,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道)。小孩子无所畏惧,怎么敢帮你媳妇说话。我已经没有什么恩情,当然不能答应你的(要求)。焦仲卿默默无声,对母亲拜了两拜,回到自己房里。开口对新娘,却抽抽咽咽话也说不成句。我自己不赶你,但有母亲逼迫着。你只是暂时回到家,我现在暂且去庐江太守府(办事)。不久一定会回来,回来后必定去迎接你回我家来。以这下心情,千万不要违背我的话。兰芝对焦仲卿,不要再增加麻烦了。过去刚阳年,我辞别娘家嫁到你府上。奉事秉公奶奶,一举一动哪里敢自作主张呢?日夜辛勤操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨。说没有过错,终身侍奉婆婆。仍然更被赶走,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花腰襦,上面美丽的刺绣发出光彩。红罗又斗帐,四角挂着香袋。箱帘六七十,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。万物各自具备不同,种种器皿都在那箱帘里面。人贱物也鄙视,不配拿去迎接你日后再娶的妻子。留着作为派遣施,从此没有再见面的机会了。时时为安慰,(希望你)永远不要忘记我。鸡鸣啼了,外面天将亮,刘兰芝起床妆扮。穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。足下穿丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的首饰。腰如果流绸缎,耳朵戴着用明月珠做的耳坠。削葱根手指像,口如含珠丹。纤纤作细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。上堂感谢妈妈,婆婆不停地发怒。从前作女儿时,出世后从小生长在乡间。本来没有教训,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受母亲钱财多,却不能承担婆婆的使唤。今天回家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。却与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。新妇初来的时候,小姑你刚能扶着床学走路。今天被赶走,小姑你长得和我一样高了。尽心抚养你奶奶,好好服侍她老人家。初七和下九,在玩耍的时候不要忘记我。出门登上车子离去,眼泪不停地簌簌落下。府吏马在前面,刘兰芝的车行在后面。隐藏隐隐甸甸,一起会合在大路口。下马进入车里,两人低头互相凑近耳朵低声说话。誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去。现在我要赴府,不久一定会回来。天发誓不辜负,刘兰芝对焦仲卿说,感君区区怀。你既然这样记,不长看你来。你应当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇坚韧如丝,磐石无转移。涉过我有一个亲哥哥r ,性行为暴躁如雷。恐怕不能胜任我的意思,逆用来使我怀。举起手长劳劳,两人的感情和依恋。进门上家堂,上前后退都觉得没有脸里。母亲热烈鼓掌,没想到你自己回来了。十三岁就教你编织,十四岁就能裁剪衣裳。十五弹箜篌,十六岁懂得礼节。十七派你嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了?兰芝惭愧地对母亲,女儿实在没有什么过错。母亲听后非常悲伤。回家才十多天,县令派了媒人上门来。说有第三郎,人长得漂亮文雅,世上无双。年龄才十八九岁,口才很好,又非常能干。母亲对女儿,你可以去答应他。女儿含着眼泪回答说,兰芝才回来时,府吏见叮咛,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事不合适。自己可以判断来信,(以后)慢慢再讲这件事吧。母亲告诉媒人,(我们)贫贱人家,有了这个女儿。才刚回到自己的家里,(她)不能做府吏的妻子。怎能让你?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),不能就答应。媒人去几天,不久太守派郡丞来求婚了。说有兰家的女儿,承籍有宦官。说有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚。派遣丞为媒人,主簿通语言。直劝太守家,有这样一个好公子。既想与大意义,所以派我到你府上来说媒。刘母谢绝媒人说,女儿先前有过誓言,老奶奶怎么敢说。阿哥哥听到的,惆怅心中烦。开口对妹妹,设计为什么不量。先嫁到府吏,后来嫁到你。好坏与天地,足以荣耀你自己。不嫁义郎体,自己去想怎么说。兰芝抬头回答,道理确实像哥哥说的话。谢家的事那你,中途回到哥哥家。安排到哥哥的意思,那得自己承担专门。虽然我与府吏约定,后会永远无缘。立刻就答应和,便可作婚姻。媒人下床去,是是,就这样办,就这样办。回部白府君,我接受您交给的使命,到刘家去做媒,言谈很有缘。太守听了这些话,心里非常高兴。看经过重新打开书,便利这月内,年、月、日的干支都相适合。良吉30天,今天已经是二十七了,你可以去结婚。互相传话说:“赶快收拾行装,络绎不绝如浮云。青雀白天鹅船,四角龙旗幡。轻盈随风飘荡,金车玉作轮。踯躅青骢马,流苏金丝鞍。带钱百万,都用青色穿。彩色丝绸三百匹,交州广州采购来的山珍海味。从人四五百,郁闷登郡门。母亲对女儿,刚才接到太守的信,明天来接你。为什么不做衣裳,别让事情不举。兰芝默默无声,手巾捂着嘴哭,眼泪淌下就像水一样倾泻。移动我琉璃榻,放在前厅下。左手拿刀尺,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。绣花夹裙朝成功,晚上做成了单罗衫。暗暗天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。焦仲卿听到这个变化,于是请假暂时回来。不到二三里,人伤心,马也哀鸣。新娘认识马声,轻步快跑去迎接他。惆怅地望着,知道(相爱的)人来了。举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说。自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊。果然没有像以前想象的那么好,又有很多的事情你不了解。我有亲生母亲,逼迫兼兄弟。把我许配给别人,你回来有什么指望的地方呢。府吏对新娘,祝贺你得到高升。磐石正在厚,可以用死千年。蒲苇一时坚韧,就只能保持在早晚之间罢了。你当时富贵起来,我一个人独自走到地府去吧。兰芝对焦仲卿,哪里想到(你会)说出这种话来。同是被逼迫,你这样我也是如此。黄泉下相见,(但愿)不要违背今天的誓言。执手分道去,各人回到自己的家里。活人作永别,心里的愤恨哪里说得尽呢。念与世间辞,无论如何不能再保全(生命了)。焦仲卿回到家去,刘兰芝走上厅堂拜见婆婆。今天大风寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就像快要落山的太阳一样,严霜结庭兰。儿今天冥冥,让母亲在后单。故意作这样不好的打算,不要再怨鬼神。命令如南山石,身体健康且直。焦母听到的,零泪应声落。你是世家的子弟,仕宦于台阁。千万不要为妻子死了,贵贱哪里就算薄情。邻居有个贤慧的女子,她的美丽城市。母亲替你去求婚,便又在早晚。府吏再次返回,长叹空房中,自杀的打算就这样决定了。转过头向家里,(睹物生情)越来越被悲痛煎熬逼迫。当天牛马嘶,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐。暗暗黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。我的生命今天,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧。挽起裙子脱丝鞋,纵身跳进清水池里。焦仲卿听说这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了。徘徊在庭院里的树下,自己就在向着东南的树枝上吊死了。两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐。条条树枝互相覆盖,片片叶子互相连接着。中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯。仰头相向鸣,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多谢后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考序說:東漢末建安(公元196-219)年間,廬江太守衙門裏的小官吏焦仲卿的妻子劉蘭芝,爲焦仲卿的母親所派,她(回孃家後)發誓不再嫁人。他的家人逼他,她便投水死了。仲你聽到的,也在庭院的樹上吊死。時人受傷的,寫下這首詩記述這件事。孔雀東南飛,飛上五里便徘徊一陣。十三能織素,十四歲學會了裁剪衣裳。十五彈箜篌,十六歲能誦讀詩書。十七爲你的妻子,心中常常感到痛苦悲傷。您已經爲府吏,遵守官府的規則,專心不移。我留下空房,我們見面的日子實在少得很。雞鳴上機織布,天天晚上都不得休息。三天斷五匹,婆婆還故意嫌我織得慢。不是因爲我織得慢,(而是)您家的媳婦難做啊。妾不能驅使,白白留着也沒有什麼用。就可以去稟告婆婆,趁早把我遣送回孃家。焦仲卿聽的,到堂上去稟告母親。兒已薄祿相,幸虧還能娶到這個(賢慧能幹)的妻子。結髮同席共枕,(並約定)死後在地下也要相依爲伴侶。共事三年,開始,還不算很久。女行無偏斜,哪裏料到會使母親不滿意呢。阿母對府吏,(你)怎麼這樣沒見識。這個女子不講禮節,一舉一動全憑自己的意思。我早就憋了一肚子氣,你怎麼可以自作主張。鄰居有個賢慧的女子,名字叫秦羅敷。可愛無比,阿母親爲你找。便可迅速派遣的,打發她走,千萬不要挽留(她)。府吏跪下告,孩兒恭敬發稟告母親。現在如果派這個女人,最終我不再娶。焦母聽到的,(用拳頭)敲着坐具大發脾氣(罵道)。小孩子無所畏懼,怎麼敢幫你媳婦說話。我已經沒有什麼恩情,當然不能答應你的(要求)。焦仲卿默默無聲,對母親拜了兩拜,回到自己房裏。開口對新娘,卻抽抽咽咽話也說不成句。我自己不趕你,但有母親逼迫着。你只是暫時回到家,我現在暫且去廬江太守府(辦事)。不久一定會回來,回來後必定去迎接你回我家來。以這下心情,千萬不要違揹我的話。蘭芝對焦仲卿,不要再增加麻煩了。過去剛陽年,我辭別孃家嫁到你府上。奉事秉公奶奶,一舉一動哪裏敢自作主張呢?日夜辛勤操作,我孤孤單單地受盡辛苦折磨。說沒有過錯,終身侍奉婆婆。仍然更被趕走,哪裏還說得上再回到你家來?我有繡花腰襦,上面美麗的刺繡發出光彩。紅羅又斗帳,四角掛着香袋。箱簾六七十,箱子上都用碧綠色的絲繩捆紮着。萬物各自具備不同,種種器皿都在那箱簾裏面。人賤物也鄙視,不配拿去迎接你日後再娶的妻子。留着作爲派遣施,從此沒有再見面的機會了。時時爲安慰,(希望你)永遠不要忘記我。雞鳴啼了,外面天將亮,劉蘭芝起牀妝扮。穿上繡花夾裙,每穿戴一件衣飾,都要更換好幾遍。足下穿絲鞋,頭上戴(插)着閃閃發光的首飾。腰如果流綢緞,耳朵戴着用明月珠做的耳墜。削蔥根手指像,口如含珠丹。纖纖作細步,精巧美麗,真是世上沒有第二個。上堂感謝媽媽,婆婆不停地發怒。從前作女兒時,出世後從小生長在鄉間。本來沒有教訓,同你家少爺結婚,更感到慚愧。接受母親錢財多,卻不能承擔婆婆的使喚。今天回家去,只是記掛婆婆在家裏辛苦操勞。卻與小姑告別,眼淚像連串的珠子掉下來。新婦初來的時候,小姑你剛能扶着牀學走路。今天被趕走,小姑你長得和我一樣高了。盡心撫養你奶奶,好好服侍她老人家。初七和下九,在玩耍的時候不要忘記我。出門登上車子離去,眼淚不停地簌簌落下。府吏馬在前面,劉蘭芝的車行在後面。隱藏隱隱甸甸,一起會合在大路口。下馬進入車裏,兩人低頭互相湊近耳朵低聲說話。誓不與你斷絕關係,你暫且回孃家去。現在我要赴府,不久一定會回來。天發誓不辜負,劉蘭芝對焦仲卿說,感君區區懷。你既然這樣記,不長看你來。你應當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦堅韌如絲,磐石無轉移。涉過我有一個親哥哥r ,性行爲暴躁如雷。恐怕不能勝任我的意思,逆用來使我懷。舉起手長勞勞,兩人的感情和依戀。進門上家堂,上前後退都覺得沒有臉裏。母親熱烈鼓掌,沒想到你自己回來了。十三歲就教你編織,十四歲就能裁剪衣裳。十五彈箜篌,十六歲懂得禮節。十七派你嫁,總以爲你不會有什麼過失。你現在究竟有什麼過錯,沒有人迎接你就自己回來了?蘭芝慚愧地對母親,女兒實在沒有什麼過錯。母親聽後非常悲傷。回家才十多天,縣令派了媒人上門來。說有第三郎,人長得漂亮文雅,世上無雙。年齡才十八九歲,口才很好,又非常能幹。母親對女兒,你可以去答應他。女兒含着眼淚回答說,蘭芝纔回來時,府吏見叮嚀,立下誓言,永不分離。今天違背情義,恐怕這件事不合適。自己可以判斷來信,(以後)慢慢再講這件事吧。母親告訴媒人,(我們)貧賤人家,有了這個女兒。纔剛回到自己的家裏,(她)不能做府吏的妻子。怎能讓你?希望你多方面打聽打聽(再訪求別的女子),不能就答應。媒人去幾天,不久太守派郡丞來求婚了。說有蘭家的女兒,承籍有宦官。說有第五個兒子,嬌美俊逸,還沒有結婚。派遣丞爲媒人,主簿通語言。直勸太守家,有這樣一個好公子。既想與大意義,所以派我到你府上來說媒。劉母謝絕媒人說,女兒先前有過誓言,老奶奶怎麼敢說。阿哥哥聽到的,惆悵心中煩。開口對妹妹,設計爲什麼不量。先嫁到府吏,後來嫁到你。好壞與天地,足以榮耀你自己。不嫁義郎體,自己去想怎麼說。蘭芝抬頭回答,道理確實像哥哥說的話。謝家的事那你,中途回到哥哥家。安排到哥哥的意思,那得自己承擔專門。雖然我與府吏約定,後會永遠無緣。立刻就答應和,便可作婚姻。媒人下牀去,是是,就這樣辦,就這樣辦。回部白府君,我接受您交給的使命,到劉家去做媒,言談很有緣。太守聽了這些話,心裏非常高興。看經過重新打開書,便利這月內,年、月、日的干支都相適合。良吉30天,今天已經是二十七了,你可以去結婚。互相傳話說:“趕快收拾行裝,絡繹不絕如浮雲。青雀白天鵝船,四角龍旗幡。輕盈隨風飄蕩,金車玉作輪。躑躅青驄馬,流蘇金絲鞍。帶錢百萬,都用青色穿。彩色絲綢三百匹,交州廣州採購來的山珍海味。從人四五百,鬱悶登郡門。母親對女兒,剛纔接到太守的信,明天來接你。爲什麼不做衣裳,別讓事情不舉。蘭芝默默無聲,手巾捂着嘴哭,眼淚淌下就像水一樣傾瀉。移動我琉璃榻,放在前廳下。左手拿刀尺,右手拿着綾羅綢緞(動手做衣裳)。繡花夾裙朝成功,晚上做成了單羅衫。暗暗天快要黑了,蘭芝滿懷悉思,走出門去痛哭。焦仲卿聽到這個變化,於是請假暫時回來。不到二三里,人傷心,馬也哀鳴。新娘認識馬聲,輕步快跑去迎接他。惆悵地望着,知道(相愛的)人來了。舉起手撫摸着馬鞍,哀聲長嘆使人心都碎了。說。自從你離開我以後,人事的變化真料想不到啊。果然沒有像以前想象的那麼好,又有很多的事情你不瞭解。我有親生母親,逼迫兼兄弟。把我許配給別人,你回來有什麼指望的地方呢。府吏對新娘,祝賀你得到高升。磐石正在厚,可以用死千年。蒲葦一時堅韌,就只能保持在早晚之間罷了。你當時富貴起來,我一個人獨自走到地府去吧。蘭芝對焦仲卿,哪裏想到(你會)說出這種話來。同是被逼迫,你這樣我也是如此。黃泉下相見,(但願)不要違背今天的誓言。執手分道去,各人回到自己的家裏。活人作永別,心裏的憤恨哪裏說得盡呢。念與世間辭,無論如何不能再保全(生命了)。焦仲卿回到家去,劉蘭芝走上廳堂拜見婆婆。今天大風寒冷,寒風摧折了樹木,院子裏的白蘭花上結滿了濃霜。兒子現在就像快要落山的太陽一樣,嚴霜結庭蘭。兒今天冥冥,讓母親在後單。故意作這樣不好的打算,不要再怨鬼神。命令如南山石,身體健康且直。焦母聽到的,零淚應聲落。你是世家的子弟,仕宦於臺閣。千萬不要爲妻子死了,貴賤哪裏就算薄情。鄰居有個賢慧的女子,她的美麗城市。母親替你去求婚,便又在早晚。府吏再次返回,長嘆空房中,自殺的打算就這樣決定了。轉過頭向家裏,(睹物生情)越來越被悲痛煎熬逼迫。當天牛馬嘶,劉蘭芝走進了行婚禮的青布篷帳。暗暗黃昏後,靜悄悄的,人們開始安歇了。我的生命今天,魂靈要離開了,讓這屍體長久地留在人間吧。挽起裙子脫絲鞋,縱身跳進清水池裏。焦仲卿聽說這件事,心裏知道(從此與劉蘭芝)永遠離別了。徘徊在庭院裏的樹下,自己就在向着東南的樹枝上吊死了。兩家要求合葬,於是把兩個人合葬在華山旁邊。東西兩旁種上松柏,(在墳墓的)左右兩側種上梧桐。條條樹枝互相覆蓋,片片葉子互相連接着。中有一對飛鳥,它們的名字叫做鴛鴦。仰頭相向鳴,天天夜裏直叫到五更。走路的人停下腳步聽,寡婦聽見了,從牀上起來,心裏很不安定。多謝後世的人,把這件事作爲教訓,千萬不要忘記啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝,为焦仲卿的母亲所派,她(回娘家后)发誓不再嫁人。他的家人逼他,她便投水死了。仲你听到的,也在庭院的树上吊死。时人受伤的,写下这首诗记述这件事。孔雀东南飞,飞上五里便徘徊一阵。十三能织素,十四岁学会了裁剪衣裳。十五弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七为你的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。您已经为府吏,遵守官府的规则,专心不移。我留下空房,我们见面的日子实在少得很。鸡鸣上机织布,天天晚上都不得休息。三天断五匹,婆婆还故意嫌我织得慢。不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊。妾不能驱使,白白留着也没有什么用。就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。焦仲卿听的,到堂上去禀告母亲。儿已薄禄相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子。结发同席共枕,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。共事三年,开始,还不算很久。女行无偏斜,哪里料到会使母亲不满意呢。阿母对府吏,(你)怎么这样没见识。这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张。邻居有个贤慧的女子,名字叫秦罗敷。可爱无比,阿母亲为你找。便可迅速派遣的,打发她走,千万不要挽留(她)。府吏跪下告,孩儿恭敬发禀告母亲。现在如果派这个女人,最终我不再娶。焦母听到的,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道)。小孩子无所畏惧,怎么敢帮你媳妇说话。我已经没有什么恩情,当然不能答应你的(要求)。焦仲卿默默无声,对母亲拜了两拜,回到自己房里。开口对新娘,却抽抽咽咽话也说不成句。我自己不赶你,但有母亲逼迫着。你只是暂时回到家,我现在暂且去庐江太守府(办事)。不久一定会回来,回来后必定去迎接你回我家来。以这下心情,千万不要违背我的话。兰芝对焦仲卿,不要再增加麻烦了。过去刚阳年,我辞别娘家嫁到你府上。奉事秉公奶奶,一举一动哪里敢自作主张呢?日夜辛勤操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨。说没有过错,终身侍奉婆婆。仍然更被赶走,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花腰襦,上面美丽的刺绣发出光彩。红罗又斗帐,四角挂着香袋。箱帘六七十,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。万物各自具备不同,种种器皿都在那箱帘里面。人贱物也鄙视,不配拿去迎接你日后再娶的妻子。留着作为派遣施,从此没有再见面的机会了。时时为安慰,(希望你)永远不要忘记我。鸡鸣啼了,外面天将亮,刘兰芝起床妆扮。穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。足下穿丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的首饰。腰如果流绸缎,耳朵戴着用明月珠做的耳坠。削葱根手指像,口如含珠丹。纤纤作细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。上堂感谢妈妈,婆婆不停地发怒。从前作女儿时,出世后从小生长在乡间。本来没有教训,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受母亲钱财多,却不能承担婆婆的使唤。今天回家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。却与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。新妇初来的时候,小姑你刚能扶着床学走路。今天被赶走,小姑你长得和我一样高了。尽心抚养你奶奶,好好服侍她老人家。初七和下九,在玩耍的时候不要忘记我。出门登上车子离去,眼泪不停地簌簌落下。府吏马在前面,刘兰芝的车行在后面。隐藏隐隐甸甸,一起会合在大路口。下马进入车里,两人低头互相凑近耳朵低声说话。誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去。现在我要赴府,不久一定会回来。天发誓不辜负,刘兰芝对焦仲卿说,感君区区怀。你既然这样记,不长看你来。你应当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇坚韧如丝,磐石无转移。涉过我有一个亲哥哥r ,性行为暴躁如雷。恐怕不能胜任我的意思,逆用来使我怀。举起手长劳劳,两人的感情和依恋。进门上家堂,上前后退都觉得没有脸里。母亲热烈鼓掌,没想到你自己回来了。十三岁就教你编织,十四岁就能裁剪衣裳。十五弹箜篌,十六岁懂得礼节。十七派你嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了?兰芝惭愧地对母亲,女儿实在没有什么过错。母亲听后非常悲伤。回家才十多天,县令派了媒人上门来。说有第三郎,人长得漂亮文雅,世上无双。年龄才十八九岁,口才很好,又非常能干。母亲对女儿,你可以去答应他。女儿含着眼泪回答说,兰芝才回来时,府吏见叮咛,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事不合适。自己可以判断来信,(以后)慢慢再讲这件事吧。母亲告诉媒人,(我们)贫贱人家,有了这个女儿。才刚回到自己的家里,(她)不能做府吏的妻子。怎能让你?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),不能就答应。媒人去几天,不久太守派郡丞来求婚了。说有兰家的女儿,承籍有宦官。说有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚。派遣丞为媒人,主簿通语言。直劝太守家,有这样一个好公子。既想与大意义,所以派我到你府上来说媒。刘母谢绝媒人说,女儿先前有过誓言,老奶奶怎么敢说。阿哥哥听到的,惆怅心中烦。开口对妹妹,设计为什么不量。先嫁到府吏,后来嫁到你。好坏与天地,足以荣耀你自己。不嫁义郎体,自己去想怎么说。兰芝抬头回答,道理确实像哥哥说的话。谢家的事那你,中途回到哥哥家。安排到哥哥的意思,那得自己承担专门。虽然我与府吏约定,后会永远无缘。立刻就答应和,便可作婚姻。媒人下床去,是是,就这样办,就这样办。回部白府君,我接受您交给的使命,到刘家去做媒,言谈很有缘。太守听了这些话,心里非常高兴。看经过重新打开书,便利这月内,年、月、日的干支都相适合。良吉30天,今天已经是二十七了,你可以去结婚。互相传话说:“赶快收拾行装,络绎不绝如浮云。青雀白天鹅船,四角龙旗幡。轻盈随风飘荡,金车玉作轮。踯躅青骢马,流苏金丝鞍。带钱百万,都用青色穿。彩色丝绸三百匹,交州广州采购来的山珍海味。从人四五百,郁闷登郡门。母亲对女儿,刚才接到太守的信,明天来接你。为什么不做衣裳,别让事情不举。兰芝默默无声,手巾捂着嘴哭,眼泪淌下就像水一样倾泻。移动我琉璃榻,放在前厅下。左手拿刀尺,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。绣花夹裙朝成功,晚上做成了单罗衫。暗暗天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。焦仲卿听到这个变化,于是请假暂时回来。不到二三里,人伤心,马也哀鸣。新娘认识马声,轻步快跑去迎接他。惆怅地望着,知道(相爱的)人来了。举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说。自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊。果然没有像以前想象的那么好,又有很多的事情你不了解。我有亲生母亲,逼迫兼兄弟。把我许配给别人,你回来有什么指望的地方呢。府吏对新娘,祝贺你得到高升。磐石正在厚,可以用死千年。蒲苇一时坚韧,就只能保持在早晚之间罢了。你当时富贵起来,我一个人独自走到地府去吧。兰芝对焦仲卿,哪里想到(你会)说出这种话来。同是被逼迫,你这样我也是如此。黄泉下相见,(但愿)不要违背今天的誓言。执手分道去,各人回到自己的家里。活人作永别,心里的愤恨哪里说得尽呢。念与世间辞,无论如何不能再保全(生命了)。焦仲卿回到家去,刘兰芝走上厅堂拜见婆婆。今天大风寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就像快要落山的太阳一样,严霜结庭兰。儿今天冥冥,让母亲在后单。故意作这样不好的打算,不要再怨鬼神。命令如南山石,身体健康且直。焦母听到的,零泪应声落。你是世家的子弟,仕宦于台阁。千万不要为妻子死了,贵贱哪里就算薄情。邻居有个贤慧的女子,她的美丽城市。母亲替你去求婚,便又在早晚。府吏再次返回,长叹空房中,自杀的打算就这样决定了。转过头向家里,(睹物生情)越来越被悲痛煎熬逼迫。当天牛马嘶,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐。暗暗黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。我的生命今天,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧。挽起裙子脱丝鞋,纵身跳进清水池里。焦仲卿听说这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了。徘徊在庭院里的树下,自己就在向着东南的树枝上吊死了。两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐。条条树枝互相覆盖,片片叶子互相连接着。中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯。仰头相向鸣,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多谢后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考序說:東漢末建安(公元196-219)年間,廬江太守衙門裏的小官吏焦仲卿的妻子劉蘭芝,爲焦仲卿的母親所派,她(回孃家後)發誓不再嫁人。他的家人逼他,她便投水死了。仲你聽到的,也在庭院的樹上吊死。時人受傷的,寫下這首詩記述這件事。孔雀東南飛,飛上五里便徘徊一陣。十三能織素,十四歲學會了裁剪衣裳。十五彈箜篌,十六歲能誦讀詩書。十七爲你的妻子,心中常常感到痛苦悲傷。您已經爲府吏,遵守官府的規則,專心不移。我留下空房,我們見面的日子實在少得很。雞鳴上機織布,天天晚上都不得休息。三天斷五匹,婆婆還故意嫌我織得慢。不是因爲我織得慢,(而是)您家的媳婦難做啊。妾不能驅使,白白留着也沒有什麼用。就可以去稟告婆婆,趁早把我遣送回孃家。焦仲卿聽的,到堂上去稟告母親。兒已薄祿相,幸虧還能娶到這個(賢慧能幹)的妻子。結髮同席共枕,(並約定)死後在地下也要相依爲伴侶。共事三年,開始,還不算很久。女行無偏斜,哪裏料到會使母親不滿意呢。阿母對府吏,(你)怎麼這樣沒見識。這個女子不講禮節,一舉一動全憑自己的意思。我早就憋了一肚子氣,你怎麼可以自作主張。鄰居有個賢慧的女子,名字叫秦羅敷。可愛無比,阿母親爲你找。便可迅速派遣的,打發她走,千萬不要挽留(她)。府吏跪下告,孩兒恭敬發稟告母親。現在如果派這個女人,最終我不再娶。焦母聽到的,(用拳頭)敲着坐具大發脾氣(罵道)。小孩子無所畏懼,怎麼敢幫你媳婦說話。我已經沒有什麼恩情,當然不能答應你的(要求)。焦仲卿默默無聲,對母親拜了兩拜,回到自己房裏。開口對新娘,卻抽抽咽咽話也說不成句。我自己不趕你,但有母親逼迫着。你只是暫時回到家,我現在暫且去廬江太守府(辦事)。不久一定會回來,回來後必定去迎接你回我家來。以這下心情,千萬不要違揹我的話。蘭芝對焦仲卿,不要再增加麻煩了。過去剛陽年,我辭別孃家嫁到你府上。奉事秉公奶奶,一舉一動哪裏敢自作主張呢?日夜辛勤操作,我孤孤單單地受盡辛苦折磨。說沒有過錯,終身侍奉婆婆。仍然更被趕走,哪裏還說得上再回到你家來?我有繡花腰襦,上面美麗的刺繡發出光彩。紅羅又斗帳,四角掛着香袋。箱簾六七十,箱子上都用碧綠色的絲繩捆紮着。萬物各自具備不同,種種器皿都在那箱簾裏面。人賤物也鄙視,不配拿去迎接你日後再娶的妻子。留着作爲派遣施,從此沒有再見面的機會了。時時爲安慰,(希望你)永遠不要忘記我。雞鳴啼了,外面天將亮,劉蘭芝起牀妝扮。穿上繡花夾裙,每穿戴一件衣飾,都要更換好幾遍。足下穿絲鞋,頭上戴(插)着閃閃發光的首飾。腰如果流綢緞,耳朵戴着用明月珠做的耳墜。削蔥根手指像,口如含珠丹。纖纖作細步,精巧美麗,真是世上沒有第二個。上堂感謝媽媽,婆婆不停地發怒。從前作女兒時,出世後從小生長在鄉間。本來沒有教訓,同你家少爺結婚,更感到慚愧。接受母親錢財多,卻不能承擔婆婆的使喚。今天回家去,只是記掛婆婆在家裏辛苦操勞。卻與小姑告別,眼淚像連串的珠子掉下來。新婦初來的時候,小姑你剛能扶着牀學走路。今天被趕走,小姑你長得和我一樣高了。盡心撫養你奶奶,好好服侍她老人家。初七和下九,在玩耍的時候不要忘記我。出門登上車子離去,眼淚不停地簌簌落下。府吏馬在前面,劉蘭芝的車行在後面。隱藏隱隱甸甸,一起會合在大路口。下馬進入車裏,兩人低頭互相湊近耳朵低聲說話。誓不與你斷絕關係,你暫且回孃家去。現在我要赴府,不久一定會回來。天發誓不辜負,劉蘭芝對焦仲卿說,感君區區懷。你既然這樣記,不長看你來。你應當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦堅韌如絲,磐石無轉移。涉過我有一個親哥哥r ,性行爲暴躁如雷。恐怕不能勝任我的意思,逆用來使我懷。舉起手長勞勞,兩人的感情和依戀。進門上家堂,上前後退都覺得沒有臉裏。母親熱烈鼓掌,沒想到你自己回來了。十三歲就教你編織,十四歲就能裁剪衣裳。十五彈箜篌,十六歲懂得禮節。十七派你嫁,總以爲你不會有什麼過失。你現在究竟有什麼過錯,沒有人迎接你就自己回來了?蘭芝慚愧地對母親,女兒實在沒有什麼過錯。母親聽後非常悲傷。回家才十多天,縣令派了媒人上門來。說有第三郎,人長得漂亮文雅,世上無雙。年齡才十八九歲,口才很好,又非常能幹。母親對女兒,你可以去答應他。女兒含着眼淚回答說,蘭芝纔回來時,府吏見叮嚀,立下誓言,永不分離。今天違背情義,恐怕這件事不合適。自己可以判斷來信,(以後)慢慢再講這件事吧。母親告訴媒人,(我們)貧賤人家,有了這個女兒。纔剛回到自己的家裏,(她)不能做府吏的妻子。怎能讓你?希望你多方面打聽打聽(再訪求別的女子),不能就答應。媒人去幾天,不久太守派郡丞來求婚了。說有蘭家的女兒,承籍有宦官。說有第五個兒子,嬌美俊逸,還沒有結婚。派遣丞爲媒人,主簿通語言。直勸太守家,有這樣一個好公子。既想與大意義,所以派我到你府上來說媒。劉母謝絕媒人說,女兒先前有過誓言,老奶奶怎麼敢說。阿哥哥聽到的,惆悵心中煩。開口對妹妹,設計爲什麼不量。先嫁到府吏,後來嫁到你。好壞與天地,足以榮耀你自己。不嫁義郎體,自己去想怎麼說。蘭芝抬頭回答,道理確實像哥哥說的話。謝家的事那你,中途回到哥哥家。安排到哥哥的意思,那得自己承擔專門。雖然我與府吏約定,後會永遠無緣。立刻就答應和,便可作婚姻。媒人下牀去,是是,就這樣辦,就這樣辦。回部白府君,我接受您交給的使命,到劉家去做媒,言談很有緣。太守聽了這些話,心裏非常高興。看經過重新打開書,便利這月內,年、月、日的干支都相適合。良吉30天,今天已經是二十七了,你可以去結婚。互相傳話說:“趕快收拾行裝,絡繹不絕如浮雲。青雀白天鵝船,四角龍旗幡。輕盈隨風飄蕩,金車玉作輪。躑躅青驄馬,流蘇金絲鞍。帶錢百萬,都用青色穿。彩色絲綢三百匹,交州廣州採購來的山珍海味。從人四五百,鬱悶登郡門。母親對女兒,剛纔接到太守的信,明天來接你。爲什麼不做衣裳,別讓事情不舉。蘭芝默默無聲,手巾捂着嘴哭,眼淚淌下就像水一樣傾瀉。移動我琉璃榻,放在前廳下。左手拿刀尺,右手拿着綾羅綢緞(動手做衣裳)。繡花夾裙朝成功,晚上做成了單羅衫。暗暗天快要黑了,蘭芝滿懷悉思,走出門去痛哭。焦仲卿聽到這個變化,於是請假暫時回來。不到二三里,人傷心,馬也哀鳴。新娘認識馬聲,輕步快跑去迎接他。惆悵地望着,知道(相愛的)人來了。舉起手撫摸着馬鞍,哀聲長嘆使人心都碎了。說。自從你離開我以後,人事的變化真料想不到啊。果然沒有像以前想象的那麼好,又有很多的事情你不瞭解。我有親生母親,逼迫兼兄弟。把我許配給別人,你回來有什麼指望的地方呢。府吏對新娘,祝賀你得到高升。磐石正在厚,可以用死千年。蒲葦一時堅韌,就只能保持在早晚之間罷了。你當時富貴起來,我一個人獨自走到地府去吧。蘭芝對焦仲卿,哪裏想到(你會)說出這種話來。同是被逼迫,你這樣我也是如此。黃泉下相見,(但願)不要違背今天的誓言。執手分道去,各人回到自己的家裏。活人作永別,心裏的憤恨哪裏說得盡呢。念與世間辭,無論如何不能再保全(生命了)。焦仲卿回到家去,劉蘭芝走上廳堂拜見婆婆。今天大風寒冷,寒風摧折了樹木,院子裏的白蘭花上結滿了濃霜。兒子現在就像快要落山的太陽一樣,嚴霜結庭蘭。兒今天冥冥,讓母親在後單。故意作這樣不好的打算,不要再怨鬼神。命令如南山石,身體健康且直。焦母聽到的,零淚應聲落。你是世家的子弟,仕宦於臺閣。千萬不要爲妻子死了,貴賤哪裏就算薄情。鄰居有個賢慧的女子,她的美麗城市。母親替你去求婚,便又在早晚。府吏再次返回,長嘆空房中,自殺的打算就這樣決定了。轉過頭向家裏,(睹物生情)越來越被悲痛煎熬逼迫。當天牛馬嘶,劉蘭芝走進了行婚禮的青布篷帳。暗暗黃昏後,靜悄悄的,人們開始安歇了。我的生命今天,魂靈要離開了,讓這屍體長久地留在人間吧。挽起裙子脫絲鞋,縱身跳進清水池裏。焦仲卿聽說這件事,心裏知道(從此與劉蘭芝)永遠離別了。徘徊在庭院裏的樹下,自己就在向着東南的樹枝上吊死了。兩家要求合葬,於是把兩個人合葬在華山旁邊。東西兩旁種上松柏,(在墳墓的)左右兩側種上梧桐。條條樹枝互相覆蓋,片片葉子互相連接着。中有一對飛鳥,它們的名字叫做鴛鴦。仰頭相向鳴,天天夜裏直叫到五更。走路的人停下腳步聽,寡婦聽見了,從牀上起來,心裏很不安定。多謝後世的人,把這件事作爲教訓,千萬不要忘記啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…