东征赋 東征賦

dōng zhēng fù

班昭 两汉 班昭 兩漢

bān zhāo · liǎng hàn

标签: 抒情抒情诗词詩詞辞赋精选辭賦精選

wéiyǒngchūzhīyǒusuízidōngzhēng

shímèngchūnzhīzhuànliángchénérjiāngxíng

nǎizhǐérshēng宿yǎnshī

suìérjiùxīnzhìchuàngliàngér怀huáibēi

míngshǔérmèixīnchíchíéryǒuwéi

zhuówēnjiǔchíniànkuìqíngérfēi

liàngdēngcháoérzhuóchénérxiāngzhuī

qiěcóngzhòngérjiùliètīngtiānmìngzhīsuǒguī

zūntōngzhīdàoqiújiéjìngcóngshuí

nǎisuìwǎngérshìliáoyóuéráohún

érguānlǎnzāogǒngxiànzhīduōjiān

wàngluòzhījiāoliúkànchénggāozhīxuánmén

miǎntuōjùnxiǎnxíngyángérguòjuǎn

shíyuánzhī宿yángzhīsāngjiān

shèfēngqiūérjiànjīngshīérqiètàn

xiǎorénxìngzhī怀huáishūchuánéryǒuyān

suìjìndàoérshǎoqiánpíngqiūzhīběibiān

kuāngguōérzhuīyuǎnniànzizhīèqín

shuāiluànzhīdàonǎikùnwèishèngrén

chàngróngérjiǔzhùwàngérjiānghūn

dàozhǎngyuánzhījìngjièchánóngzhīmín

chéngzhīqiūshēngjīngzhīzhēnzhēn

juéérwènxiǎngzizhīwēishén

wèirénjiāyǒngjīnérchēngyún

shìzàichéngzhīdōngnánmínshàngqiūfén

wéilìngwèixiǔshēnméiérmíngcún

wéijīngdiǎnzhīsuǒměiguìdàorénxián

zháchēngduōjūnziyánxìnéryǒuzhēng

hòushuāiwēiérzāohuànsuìlíngchíérxīng

zhīxìngmìngzhīzàitiānyóuxíngérjìnrén

miǎnyǎnggāoérdǎojǐngjǐnzhōngshùérrén

hǎozhèngzhíérhuíjīngchéngtōngmíngshén

shùlíngzhījiànzhàoyòuzhēnliángérxìn

luànyuējūnzizhīchéngwén

yánzhìrén

xiānjūnxíngzhǐyǒuzuò

suīmǐngǎn

guìjiànpínqiú

zhèngshēndàoshí

xiūduǎnzhīyùnzhìtóng

jìnggōngwěimìngwéixiōng

jìngshèndàiqiǎnyuē

qīngjìngshǎoshīgōngchuò

惟永初之有七兮,余随子乎东征。

时孟春之吉日兮,撰良辰而将行。

乃举趾而升舆兮,夕予宿乎偃师。

遂去故而就新兮,志怆悢而怀悲!

明发曙而不寐兮,心迟迟而有违。

酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。

谅不登樔而椓蠡兮,得不陈力而相追。

且从众而就列兮,听天命之所归。

遵通衢之大道兮,求捷径欲从谁?

乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂!

历七邑而观览兮,遭巩县之多艰。

望河洛之交流兮,看成皋之旋门。

既免脱于峻崄兮,历荥阳而过卷。

食原武之息足,宿阳武之桑间。

涉封丘而践路兮,慕京师而窃叹!

小人性之怀土兮,自书传而有焉。

遂进道而少前兮,得平丘之北边。

入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。

彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。

怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。

到长垣之境界,察农野之居民。

睹蒲城之丘墟兮,生荆棘之榛榛。

惕觉寤而顾问兮,想子路之威神。

卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。

蘧氏在城之东南兮,民亦尚其丘坟。

唯令德为不朽兮,身既没而名存。

惟经典之所美兮,贵道德与仁贤。

吴札称多君子兮,其言信而有征。

后衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴。

知性命之在天,由力行而近仁。

勉仰高而蹈景兮,尽忠恕而与人。

好正直而不回兮,精诚通于明神。

庶灵祇之鉴照兮,佑贞良而辅信。

乱曰:君子之思,必成文兮。

盍各言志,慕古人兮。

先君行止,则有作兮。

虽其不敏,敢不法兮。

贵贱贫富,不可求兮。

正身履道,以俟时兮。

修短之运,愚智同兮。

靖恭委命,唯吉凶兮。

敬慎无怠,思嗛约兮。

清静少欲,师公绰兮。

惟永初之有七兮,餘隨子乎東征。

時孟春之吉日兮,撰良辰而將行。

乃舉趾而升輿兮,夕予宿乎偃師。

遂去故而就新兮,志愴悢而懷悲!

明發曙而不寐兮,心遲遲而有違。

酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。

諒不登樔而椓蠡兮,得不陳力而相追。

且從衆而就列兮,聽天命之所歸。

遵通衢之大道兮,求捷徑欲從誰?

乃遂往而徂逝兮,聊遊目而遨魂!

歷七邑而觀覽兮,遭鞏縣之多艱。

望河洛之交流兮,看成皋之旋門。

既免脫於峻嶮兮,歷滎陽而過卷。

食原武之息足,宿陽武之桑間。

涉封丘而踐路兮,慕京師而竊嘆!

小人性之懷土兮,自書傳而有焉。

遂進道而少前兮,得平丘之北邊。

入匡郭而追遠兮,念夫子之厄勤。

彼衰亂之無道兮,乃困畏乎聖人。

悵容與而久駐兮,忘日夕而將昏。

到長垣之境界,察農野之居民。

睹蒲城之丘墟兮,生荊棘之榛榛。

惕覺寤而顧問兮,想子路之威神。

衛人嘉其勇義兮,訖於今而稱雲。

蘧氏在城之東南兮,民亦尚其丘墳。

唯令德爲不朽兮,身既沒而名存。

惟經典之所美兮,貴道德與仁賢。

吳札稱多君子兮,其言信而有徵。

後衰微而遭患兮,遂陵遲而不興。

知性命之在天,由力行而近仁。

勉仰高而蹈景兮,盡忠恕而與人。

好正直而不回兮,精誠通於明神。

庶靈祇之鑑照兮,佑貞良而輔信。

亂曰:君子之思,必成文兮。

盍各言志,慕古人兮。

先君行止,則有作兮。

雖其不敏,敢不法兮。

貴賤貧富,不可求兮。

正身履道,以俟時兮。

修短之運,愚智同兮。

靖恭委命,唯吉凶兮。

敬慎無怠,思嗛約兮。

清靜少欲,師公綽兮。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

作者:佚名 在汉安帝永初七年的这一年,我随赴任的儿子一起从京师迁往东边的陈留。时值孟春的阳春季节,选择了良辰吉日启程。早晨匆匆登车上路,傍晚时在偃师夜宿。告别了久居的京城,寄身于陌生的新地。 心里充满了悲伤的情怀,天亮时仍然无法入睡。情知是内心徘徊不前,又无法与命运抗争。手捧着酒杯思绪万千啊!感叹压抑的心情无法排遣。实在是没出生在巢居击蠡的上古时代啊!只怕是再没有机会贡献自己的才力。姑且顺其自然、随同大流的趋势吧,听天由命等待命运的归宿。遵循崎岖的治国之道吧,想寻求捷径又能够听从于谁呢?就这样悄悄的从京师消逝吧,暂且让高傲的魂灵四处漫游。 一路上历经七个城邑,又遭遇了巩县的道路艰险。眺望了黄河与洛水交汇的景象,见识了成皋县著名的旋门壮观。翻越了一座座险峻的山岗,跨越了赫赫有名的荥阳城。在原武县匆匆歇脚用过午餐,当晚露宿在阳武县的桑林之间。渡过了封丘河水马不停蹄的赶路,暗自感叹着思恋的故乡越走越远。地位低下的人难免思念故土啊,自书的叙传里有详细的记载。 沿路前进走不了多久,就到了平丘县的北城边。进入名胜的匡郭之地忍不住思绪遥远,当年孔夫子遭受围困的情景如在眼前。那是个怎样衰乱的世道啊!难怪会有圣人被围困的事件。我久久地在站在那里惆怅徘徊,直到暮色降临而忘记回返。到了长桓县的地界,顺道察访居住在郊外的农民。目睹了蒲城县的古迹废墟,那里早已是荆棘丛生、灌木迷漫。我忧伤的向身边的人请教再三,思慕着子路当年的威望和神灵。卫国人都传颂他的勇敢和义气,到如今还无不称道颂赞。蒲城东南是贤能的蘧瑗的家乡,那里的老百姓也尊重他的坟地。 人世间只有美德永垂不朽啊!身躯埋葬了还有名望长存。典范的著作里赞美不绝啊,人们敬重的是美德和仁贤。吴国公子季扎说过:“卫国君子多而无患”,他的话不但可信而且还很灵验。后来的衰落导致了患难不断,于是那里衰败,再也没有兴盛。我懂得上天主宰着人的命运,从此就身体力行接近仁贤。勉励自己实行高尚的言行,对人应尽忠孝、善于宽恕。亲善正直而无怨无悔,让神明知道我的精诚。愿神灵审查并监察我的言行,保佑我真诚善良的辅佐之心。 下面是乱说:君子思考的问题,必定是称道的礼制;为何不各言其志,追慕古人呢?先父所到之处就会有佳作产生,虽然我才思不够敏捷,怎能不效法笔端?人世间的贫贱富贵是不能强求的啊!洁身自好、坚持正道,以此等待时来运转。长寿和短命在于天道,愚钝和聪慧来源相同。安心等待命运的安排,不管它是吉还是凶。敬业慎行不敢懈怠,牢记谦虚时刻反省。清心寡欲于平静,效仿孟公绰为楷模。作者:佚名 在漢安帝永初七年的這一年,我隨赴任的兒子一起從京師遷往東邊的陳留。時值孟春的陽春季節,選擇了良辰吉日啓程。早晨匆匆登車上路,傍晚時在偃師夜宿。告別了久居的京城,寄身於陌生的新地。 心裏充滿了悲傷的情懷,天亮時仍然無法入睡。情知是內心徘徊不前,又無法與命運抗爭。手捧着酒杯思緒萬千啊!感嘆壓抑的心情無法排遣。實在是沒出生在巢居擊蠡的上古時代啊!只怕是再沒有機會貢獻自己的才力。姑且順其自然、隨同大流的趨勢吧,聽天由命等待命運的歸宿。遵循崎嶇的治國之道吧,想尋求捷徑又能夠聽從於誰呢?就這樣悄悄的從京師消逝吧,暫且讓高傲的魂靈四處漫遊。 一路上歷經七個城邑,又遭遇了鞏縣的道路艱險。眺望了黃河與洛水交匯的景象,見識了成皋縣著名的旋門壯觀。翻越了一座座險峻的山崗,跨越了赫赫有名的滎陽城。在原武縣匆匆歇腳用過午餐,當晚露宿在陽武縣的桑林之間。渡過了封丘河水馬不停蹄的趕路,暗自感嘆着思戀的故鄉越走越遠。地位低下的人難免思念故土啊,自書的敘傳裏有詳細的記載。 沿路前進走不了多久,就到了平丘縣的北城邊。進入名勝的匡郭之地忍不住思緒遙遠,當年孔夫子遭受圍困的情景如在眼前。那是個怎樣衰亂的世道啊!難怪會有聖人被圍困的事件。我久久地在站在那裏惆悵徘徊,直到暮色降臨而忘記回返。到了長桓縣的地界,順道察訪居住在郊外的農民。目睹了蒲城縣的古蹟廢墟,那裏早已是荊棘叢生、灌木迷漫。我憂傷的向身邊的人請教再三,思慕着子路當年的威望和神靈。衛國人都傳頌他的勇敢和義氣,到如今還無不稱道頌讚。蒲城東南是賢能的蘧瑗的家鄉,那裏的老百姓也尊重他的墳地。 人世間只有美德永垂不朽啊!身軀埋葬了還有名望長存。典範的著作裏讚美不絕啊,人們敬重的是美德和仁賢。吳國公子季扎說過:“衛國君子多而無患”,他的話不但可信而且還很靈驗。後來的衰落導致了患難不斷,於是那裏衰敗,再也沒有興盛。我懂得上天主宰着人的命運,從此就身體力行接近仁賢。勉勵自己實行高尚的言行,對人應盡忠孝、善於寬恕。親善正直而無怨無悔,讓神明知道我的精誠。願神靈審查並監察我的言行,保佑我真誠善良的輔佐之心。 下面是亂說:君子思考的問題,必定是稱道的禮制;爲何不各言其志,追慕古人呢?先父所到之處就會有佳作產生,雖然我才思不夠敏捷,怎能不效法筆端?人世間的貧賤富貴是不能強求的啊!潔身自好、堅持正道,以此等待時來運轉。長壽和短命在於天道,愚鈍和聰慧來源相同。安心等待命運的安排,不管它是吉還是兇。敬業慎行不敢懈怠,牢記謙虛時刻反省。清心寡慾於平靜,效仿孟公綽爲楷模。

赏析

作者:佚名 这篇征行赋作于汉安帝永初七年(公元113年),斯年 班昭 随儿子曹成(字子谷)去陈留赴任。本赋主要是抒写沿途的所见所感,注重四个方面: 一是写离开京城的悲伤之情;当“去故就新”时,想到身寄异地,悲伤不已,彻夜难眠。随着行程的推进,离京城越来越远,而“怀土”念故之情越发沉重,由此表达了身不由已的悲情。 二是写长途跋涉的劳苦之情。班昭历经七邑,风餐露宿,跋山涉水之劳,在所难免。赋文直言其事,既有巩县多艰,又有河洛险阻,更有桑间露宿。由此不能不追怀上古安居乐业的时代生活。 三是写缅怀先贤之情。过匡地而同情孔子受困的厄运,过卫地赞美子路的勇义精神,过蘧乡时追怀伯玉的美德不朽。这些怀古之情,既是表明自己的情感志趣的高尚,也是借古人“衰徴遭患”的命运来宽慰自我,聊以解忧。 四是写体察民难之情。这方面的文字虽然只有四句,而从蒲城丘墟、荆棘丛生的荒凉景象的描写,表明了东汉末年的时乱所带来的灾难。作者有意识的“察农野之居民”,可见班昭对灾难深重的农民是寄予同情的。 时隔十六年后, 蔡邕 由陈留赴京,正好与班昭的行程逆向而动,但同样呼出“民露处而寝湿”的共同心声,这不能否认此赋所产生的影响。 赋末“乱辞”直抒其情,强化了赋文的抒情主题,将个人富贵难求、俟时难得的命运,与东汉末年愚智不分、吉凶莫测的社会命运相联系在一起,其深刻性就在于,在交待自身遭受厄运的同时,透露了对社会的批判之情。 本赋的语言简明畅达,一气呵成,读来感人至深。 此外,其乱辞称:“ 先君行止,则有作兮,虽其不敏,敢不法兮。”这表明班昭的《东征赋》是效法其父 班彪 的《北征赋》而作。赋中记叙自洛阳至陈留的经历,对于孔子、子路、 蘧伯玉等先哲前贤多有称颂,都是触景生情,发为感慨。和班彪的《北征赋》相比,《东征赋》的感情描写更为细腻,作者把自己内心的矛盾和苦闷曲折而真实地反映出来,强自开解而又无可奈何,低徊往复,而又有古淡的文风。作者:佚名 這篇徵行賦作於漢安帝永初七年(公元113年),斯年 班昭 隨兒子曹成(字子谷)去陳留赴任。本賦主要是抒寫沿途的所見所感,注重四個方面: 一是寫離開京城的悲傷之情;當“去故就新”時,想到身寄異地,悲傷不已,徹夜難眠。隨着行程的推進,離京城越來越遠,而“懷土”念故之情越發沉重,由此表達了身不由已的悲情。 二是寫長途跋涉的勞苦之情。班昭歷經七邑,風餐露宿,跋山涉水之勞,在所難免。賦文直言其事,既有鞏縣多艱,又有河洛險阻,更有桑間露宿。由此不能不追懷上古安居樂業的時代生活。 三是寫緬懷先賢之情。過匡地而同情孔子受困的厄運,過衛地讚美子路的勇義精神,過蘧鄉時追懷伯玉的美德不朽。這些懷古之情,既是表明自己的情感志趣的高尚,也是借古人“衰徴遭患”的命運來寬慰自我,聊以解憂。 四是寫體察民難之情。這方面的文字雖然只有四句,而從蒲城丘墟、荊棘叢生的荒涼景象的描寫,表明了東漢末年的時亂所帶來的災難。作者有意識的“察農野之居民”,可見班昭對災難深重的農民是寄予同情的。 時隔十六年後, 蔡邕 由陳留赴京,正好與班昭的行程逆向而動,但同樣呼出“民露處而寢溼”的共同心聲,這不能否認此賦所產生的影響。 賦末“亂辭”直抒其情,強化了賦文的抒情主題,將個人富貴難求、俟時難得的命運,與東漢末年愚智不分、吉凶莫測的社會命運相聯繫在一起,其深刻性就在於,在交待自身遭受厄運的同時,透露了對社會的批判之情。 本賦的語言簡明暢達,一氣呵成,讀來感人至深。 此外,其亂辭稱:“ 先君行止,則有作兮,雖其不敏,敢不法兮。”這表明班昭的《東征賦》是效法其父 班彪 的《北征賦》而作。賦中記敘自洛陽至陳留的經歷,對於孔子、子路、 蘧伯玉等先哲前賢多有稱頌,都是觸景生情,發爲感慨。和班彪的《北征賦》相比,《東征賦》的感情描寫更爲細膩,作者把自己內心的矛盾和苦悶曲折而真實地反映出來,強自開解而又無可奈何,低徊往復,而又有古淡的文風。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表