白发赋 白髮賦

bái fā fù

左思 魏晋 左思 魏晉

zuǒ sī · wèi jìn

标签: 寓理寓理讽刺諷刺诗词詩詞

xīngxīngbáishēngbìnchuí

suīfēiqīngyínghuìguāng

míngguānguójiàn

jiāngjiāngnièhǎojuéshì

báijiāngránbǐngmìngxìngzhíjūnnián

qiūshuāngshēngérhào

shǐlǎnmíngjìngránjiànè

cháoshēngzhòuzuìzhī

ziguānyòugǎoguìhuáfěishàng绿

yuànzizhīshǒushèzizhīniè

ěrbáiguānshìzhī

zhuīróngguìhuájiàn

chāngǎiǎi

ruòguānláishìtóngtiáoxiàn

gānluóchéngzhěnzipōu

yīngyīngzhōngjiǎgāolùnyún

báijiùhēi

zài

báilínmínghàozhīyuānzizhī

gānluóbiànhuìjiànchēnghēiérmíngzhù

jiǎshēngliángcáijiànbìnérhòu

wénzhīxiānmínguóyònglǎochéng

èrlǎoguīzhōuzhōudàoqīng

hàozuǒhànhànguāngmíng

ránhòuyàoróng

ěrbáishìyǒuěrzhīsuǒyánfēiyǒu

nǎngguìmàojīnbáojiù齿chǐ

rónghàoshǒutián

suīyǒuèrmáoqīngnán

suíshízhībiànjiàntànkǒngzi

nǎijǐnshìqióng

línyánjīncóngfēipéng

zhìshàngzhōng

liáoyòngzhīguófēng

星星白发,生于鬓垂。

虽非青蝇,秽我光仪。

策名观国,以此见疵。

将拔将镊,好爵是縻。

白发将拔,惄然自诉:禀命不幸,值君年暮。

逼迫秋霜,生而皓素。

始览明镜,惕然见恶。

朝生昼拔,何罪之故?

子观桔柚,一暠一晔,贵其素华,匪尚绿叶。

愿戢子之手,摄子之镊。

咨尔白发,观世之途。

靡不追荣,贵华贱桔。

赫赫阊阖,蔼蔼紫庐。

弱冠来仕,童髫献谟。

甘罗乘轸,子奇剖符。

英英终贾,高论云衢。

拔白就黑。

此自在吾。

白发临欲拔,瞑目号呼:何我之冤,何子之误!

甘罗自以辩惠见称,不以发黑而名著。

贾生自以良才见异,不以乌鬓而后举。

闻之先民,国用老成。

二老归周,周道肃清。

四皓佐汉,汉德光明。

何必去我,然后要荣?

咨尔白发,事各有以,尔之所言,非不有理。

曩贵耆耄,今薄旧齿。

皤皤荣期,皓首田里。

虽有二毛,河清难俟。

随时之变,见叹孔子。

发乃辞尽,誓以固穷。

昔临玉颜,今从飞蓬。

发肤至昵,尚不克终。

聊用拟辞,比之国风。

星星白髮,生於鬢垂。

雖非青蠅,穢我光儀。

策名觀國,以此見疵。

將拔將鑷,好爵是縻。

白髮將拔,惄然自訴:稟命不幸,值君年暮。

逼迫秋霜,生而皓素。

始覽明鏡,惕然見惡。

朝生晝拔,何罪之故?

子觀桔柚,一暠一曄,貴其素華,匪尚綠葉。

願戢子之手,攝子之鑷。

諮爾白髮,觀世之途。

靡不追榮,貴華賤桔。

赫赫閶闔,藹藹紫廬。

弱冠來仕,童髫獻謨。

甘羅乘軫,子奇剖符。

英英終賈,高論雲衢。

拔白就黑。

此自在吾。

白髮臨欲拔,瞑目號呼:何我之冤,何子之誤!

甘羅自以辯惠見稱,不以發黑而名著。

賈生自以良才見異,不以烏鬢而後舉。

聞之先民,國用老成。

二老歸周,周道肅清。

四皓佐漢,漢德光明。

何必去我,然後要榮?

諮爾白髮,事各有以,爾之所言,非不有理。

曩貴耆耄,今薄舊齒。

皤皤榮期,皓首田裏。

雖有二毛,河清難俟。

隨時之變,見嘆孔子。

發乃辭盡,誓以固窮。

昔臨玉顏,今從飛蓬。

髮膚至暱,尚不克終。

聊用擬辭,比之國風。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

作者:佚名 星星点点白发,从两鬓生起。虽然不是黑苍蝇,但也有损仪容。出仕做官,因此被人耻笑。我将用镊子将它拔除,只为富贵俸禄。白发将被拔除,忧伤自诉:“生当不幸,正遇先生年暮。像树叶被秋霜逼迫,生下来我就洁白如素。一照明镜,悚然被人厌恶。晨生暮除,犯了何罪的缘故?您看看橘子柚子,它们肉白光洁。人们看重它们的洁白,并不崇尚它们的绿叶。希望您高抬贵手,放下镊子(不要把我拔除)。 告诉你呀白发,看看现在的社会仕途;谁不追求富贵荣华?大家都看重繁华,轻贱萎枯。人人向往赫赫宫殿,光宗耀祖。年轻人做高官,争相献上计谋。秦国甘罗十二乘车出仕赵国,齐国子奇十八受命治理阿地;汉朝的终军和 贾谊 ,年少才高,著称于朝。我要以他们为楷模,拔去白发,留下青丝:这,全由我做主! 白发将被拔除,闭目大哭:“我多么冤枉呀,您又多么糊涂!甘罗因为智慧善辩被人推重,不因青丝满头而出名;贾生因为优异才干受到超常礼遇,不因乌发才被拔擢。我听先民说过,治国需用老成之人。伯夷叔齐归顺周朝,周朝政治清明,商山四皓辅佐汉朝,汉朝政治光明。您又何必拔除我,然后才求取俸禄?” 告诉你呀白发,凡事都有缘由!你的话,并非没有道理!过去看重老成持重之人,但现在轻贱年老人!白发苍苍的荣期,只有归隐田里!虽然白发刚露头,但等到黄河变清,该等到什么时候?孔子曾经感叹:要与时俱进,随波逐流! 白发词穷,只有发誓固守贫穷。过去装饰朱颜,现在只能首如飞蓬!感叹身体发肤,也不能自始自终。聊借寓言文字,来讽刺现今世俗! 参考资料: 1、 百度百科 白发赋作者:佚名 星星點點白髮,從兩鬢生起。雖然不是黑蒼蠅,但也有損儀容。出仕做官,因此被人恥笑。我將用鑷子將它拔除,只爲富貴俸祿。白髮將被拔除,憂傷自訴:“生當不幸,正遇先生年暮。像樹葉被秋霜逼迫,生下來我就潔白如素。一照明鏡,悚然被人厭惡。晨生暮除,犯了何罪的緣故?您看看橘子柚子,它們肉白光潔。人們看重它們的潔白,並不崇尚它們的綠葉。希望您高抬貴手,放下鑷子(不要把我拔除)。 告訴你呀白髮,看看現在的社會仕途;誰不追求富貴榮華?大家都看重繁華,輕賤萎枯。人人嚮往赫赫宮殿,光宗耀祖。年輕人做高官,爭相獻上計謀。秦國甘羅十二乘車出仕趙國,齊國子奇十八受命治理阿地;漢朝的終軍和 賈誼 ,年少才高,著稱於朝。我要以他們爲楷模,拔去白髮,留下青絲:這,全由我做主! 白髮將被拔除,閉目大哭:“我多麼冤枉呀,您又多麼糊塗!甘羅因爲智慧善辯被人推重,不因青絲滿頭而出名;賈生因爲優異才幹受到超常禮遇,不因烏髮才被拔擢。我聽先民說過,治國需用老成之人。伯夷叔齊歸順周朝,周朝政治清明,商山四皓輔佐漢朝,漢朝政治光明。您又何必拔除我,然後才求取俸祿?” 告訴你呀白髮,凡事都有緣由!你的話,並非沒有道理!過去看重老成持重之人,但現在輕賤年老人!白髮蒼蒼的榮期,只有歸隱田裏!雖然白髮剛露頭,但等到黃河變清,該等到什麼時候?孔子曾經感嘆:要與時俱進,隨波逐流! 白髮詞窮,只有發誓固守貧窮。過去裝飾朱顏,現在只能首如飛蓬!感嘆身體髮膚,也不能自始自終。聊借寓言文字,來諷刺現今世俗! 參考資料: 1、 百度百科 白髮賦

注释

星星:头发花白的样子。 鬓(bìn)垂:鬓角。 夷蝇:苍蝇。 光仪:光彩的仪表。 策名:朝廷的简策命以官爵,指出仕。 观国:观察国情,引申为从政。 爵:官爵。 縻(mí):牵系。 惄然:忧思的样子。 禀命:阖于天的命运。 惕(tì)然:戒惧的样子。 见恶:被讨厌。 暠(hào):白色。 素华:白色的花。 匪:非。 尚:崇尚,看重。 戢(jí):敛,停止。 摄子之镊:收起你的镊子。 咨:询问、商议。 阊(chāng)阖:皇宫的门或京都的正门。 蔼蔼:人众多而现威仪的样子。 紫庐:紫宫,即皇宫。 弱冠:二十岁。古时男子二十岁行冠礼。行冠礼后的一段时间中称为弱冠。 童髫(tiáo):童年。髫,古时儿童下垂的头发。 甘罗:人名。战国时楚国人,十二岁事秦相吕不韦,自请出使赵国,迫赵王割五城给秦,拜为上卿。 乘轸(zhěn):指乘车使赵。轸,车。 子奇:人名。春秋时齐人,十六岁时奉命治理阿地,阿大治。 剖符:古代国君分封诸候功臣时以竹符为信证,剖分为二,君臣各执其一。 终:指汉代的终军。 贾:指汉代的贾谊。 云衢(qú):云中的道路。比喻朝廷。 二老:指伯夷、叔齐。《史记·周本记》:“伯夷叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之。”此后太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。故下句说“周道肃清”。 四皓:指秦末隐居在商山的四位白发老人:东园公、绮里季、甪里先生、夏黄公。汉高祖闻其名请之,不至。后来汉高祖打算废太子而另立,张良出主意让太子礼贤下士请这四位老人至,常在太子左右,高祖知太子羽翼已成,遂去废太子之打算。 要:通“邀”,求取。 以:因由,缘故。 曩(nǎng):以往。 耆耋(qí dié):指高寿人。古时六十岁为耆,八十岁为耋。 旧齿:指老年人。 皤皤(pó):老人头发通白的样子。 荣期:荣启期。春秋时隐士。孔子游泰山,见其鹿裘带索,鼓琴而歌。 二毛:头发我白夹杂的人,指老年人。 河清:黄河之水变清。相传黄河水每千年变清一次,这时会现圣人出现,天下大治。 随时之变:《易经·随卦》《彖》曰:“随时之义大矣哉。”相传《彖》为孔子所作。 固穷:安守贫困。 临:居高面低。 玉颜:美好的面貌。 从飞蓬:同飞蓬同类。飞蓬,沙漠上随风而滚动飘飞的一种草。 克终:能现始现终。克,能。 国风:《诗经》的一部分,共现诗一百六十首,基本上为各地民歌。星星:頭髮花白的樣子。 鬢(bìn)垂:鬢角。 夷蠅:蒼蠅。 光儀:光彩的儀表。 策名:朝廷的簡策命以官爵,指出仕。 觀國:觀察國情,引申爲從政。 爵:官爵。 縻(mí):牽繫。 惄然:憂思的樣子。 稟命:闔於天的命運。 惕(tì)然:戒懼的樣子。 見惡:被討厭。 暠(hào):白色。 素華:白色的花。 匪:非。 尚:崇尚,看重。 戢(jí):斂,停止。 攝子之鑷:收起你的鑷子。 諮:詢問、商議。 閶(chāng)闔:皇宮的門或京都的正門。 藹藹:人衆多而現威儀的樣子。 紫廬:紫宮,即皇宮。 弱冠:二十歲。古時男子二十歲行冠禮。行冠禮後的一段時間中稱爲弱冠。 童髫(tiáo):童年。髫,古時兒童下垂的頭髮。 甘羅:人名。戰國時楚國人,十二歲事秦相呂不韋,自請出使趙國,迫趙王割五城給秦,拜爲上卿。 乘軫(zhěn):指乘車使趙。軫,車。 子奇:人名。春秋時齊人,十六歲時奉命治理阿地,阿大治。 剖符:古代國君分封諸候功臣時以竹符爲信證,剖分爲二,君臣各執其一。 終:指漢代的終軍。 賈:指漢代的賈誼。 雲衢(qú):雲中的道路。比喻朝廷。 二老:指伯夷、叔齊。《史記·周本記》:“伯夷叔齊在孤竹,聞西伯善養老,盍往歸之。”此後太顛、閎夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往歸之。故下句說“周道肅清”。 四皓:指秦末隱居在商山的四位白髮老人:東園公、綺裏季、甪里先生、夏黃公。漢高祖聞其名請之,不至。後來漢高祖打算廢太子而另立,張良出主意讓太子禮賢下士請這四位老人至,常在太子左右,高祖知太子羽翼已成,遂去廢太子之打算。 要:通“邀”,求取。 以:因由,緣故。 曩(nǎng):以往。 耆耋(qí dié):指高壽人。古時六十歲爲耆,八十歲爲耋。 舊齒:指老年人。 皤皤(pó):老人頭髮通白的樣子。 榮期:榮啓期。春秋時隱士。孔子游泰山,見其鹿裘帶索,鼓琴而歌。 二毛:頭髮我白夾雜的人,指老年人。 河清:黃河之水變清。相傳黃河水每千年變清一次,這時會現聖人出現,天下大治。 隨時之變:《易經·隨卦》《彖》曰:“隨時之義大矣哉。”相傳《彖》爲孔子所作。 固窮:安守貧困。 臨:居高面低。 玉顏:美好的面貌。 從飛蓬:同飛蓬同類。飛蓬,沙漠上隨風而滾動飄飛的一種草。 克終:能現始現終。克,能。 國風:《詩經》的一部分,共現詩一百六十首,基本上爲各地民歌。

赏析

星星白发,生在两鬓下垂。虽然不是苍蝇,脏了我光仪。著名观国,由此看出毛病。将拔将镊,好酒是控制。白头发要拔,惄这样诉苦:报告不到,值你年底。逼迫秋霜,生而雪白。开始看镜子,恐惧地看到恶。朝生白天拔,有什么罪过的原因?你看桔柚,一忌一鞋,尊重那些白色的花朵,不是还有绿叶。希望控制你的手,管理您的镊。询问你白发,看世界的方式。无不追荣,高华贱桔。赫赫阊阖,乐蔼蔼紫庐。成年来做,少年儿童献谋略。甘罗辆车,子奇剖符。英雄最终价格,高说瞥。拔白到黑。从此在我。白头发在想拔,闭上眼睛大声:为什么我的冤屈,为什么你的错误!甘罗自以为是能言善辩著称,不把头发黑而著名。贾谊认为自己好才能看出不同,不以乌头发然后举。听说先人民,国家用老成。二老归周,周道肃清。四皓佐汉,汉朝的功德光明。为什么一定要离开我,然后要繁荣?询问你白发,事物都有以,你所说的,不是有道理。以前尊贵耆耄,现在薄旧牙齿。挺挺繁荣期,白头田地里。虽然有二毛,河清难等。随时间的变化,孔子看见叹息。发就借口尽,誓以固穷。从前到玉颜,现在从飞蓬。肌肤最亲近,还没有完成。姑且用拟辞,最近的国风。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考星星白髮,生在兩鬢下垂。雖然不是蒼蠅,髒了我光儀。著名觀國,由此看出毛病。將拔將鑷,好酒是控制。白頭髮要拔,惄這樣訴苦:報告不到,值你年底。逼迫秋霜,生而雪白。開始看鏡子,恐懼地看到惡。朝生白天拔,有什麼罪過的原因?你看桔柚,一忌一鞋,尊重那些白色的花朵,不是還有綠葉。希望控制你的手,管理您的鑷。詢問你白髮,看世界的方式。無不追榮,高華賤桔。赫赫閶闔,樂藹藹紫廬。成年來做,少年兒童獻謀略。甘羅輛車,子奇剖符。英雄最終價格,高說瞥。拔白到黑。從此在我。白頭髮在想拔,閉上眼睛大聲:爲什麼我的冤屈,爲什麼你的錯誤!甘羅自以爲是能言善辯著稱,不把頭髮黑而著名。賈誼認爲自己好才能看出不同,不以烏頭髮然後舉。聽說先人民,國家用老成。二老歸周,周道肅清。四皓佐漢,漢朝的功德光明。爲什麼一定要離開我,然後要繁榮?詢問你白髮,事物都有以,你所說的,不是有道理。以前尊貴耆耄,現在薄舊牙齒。挺挺繁榮期,白頭田地裏。雖然有二毛,河清難等。隨時間的變化,孔子看見嘆息。發就藉口盡,誓以固窮。從前到玉顏,現在從飛蓬。肌膚最親近,還沒有完成。姑且用擬辭,最近的國風。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表