董逃歌 董逃歌
承乐世,董逃;
游四郭,董逃。
蒙天恩,董逃;
带金紫,董逃。
行谢恩,董逃;
整车骑,董逃。
垂欲发,董逃;
与中辞,董逃。
出西门,董逃;
瞻宫殿,董逃。
望京城,董逃;
日夜绝,董逃。
心摧伤,董逃。
承樂世,董逃;
遊四郭,董逃。
蒙天恩,董逃;
帶金紫,董逃。
行謝恩,董逃;
整車騎,董逃。
垂欲發,董逃;
與中辭,董逃。
出西門,董逃;
瞻宮殿,董逃。
望京城,董逃;
日夜絕,董逃。
心摧傷,董逃。
分享
译文
趁着太平乐世,董逃; 多多游游四郊,董逃。 承蒙皇天恩宠,董逃; 金印紫绶戴牢,董逃。 一边拜谢恩德,董逃; 整顿车马上道,董逃。 刚刚准备出发,董逃; 又回宫中辞行,董逃。 车马走出西门,董逃; 不停瞻望皇宫,董逃。 远远眺望京城,董逃; 日夜所剩无几,董逃, 无比伤悲心碎,董逃。趁着太平樂世,董逃; 多多遊遊四郊,董逃。 承蒙皇天恩寵,董逃; 金印紫綬戴牢,董逃。 一邊拜謝恩德,董逃; 整頓車馬上道,董逃。 剛剛準備出發,董逃; 又回宮中辭行,董逃。 車馬走出西門,董逃; 不停瞻望皇宮,董逃。 遠遠眺望京城,董逃; 日夜所剩無幾,董逃, 無比傷悲心碎,董逃。
注释
承世乐:承受一世的快乐,指董卓尽情享乐。 董逃:原是乐曲中的衬音,故每唱一句,必唱一句“董逃”或“董桃”,最初并无实义。后出董卓,民众憎恶,无实义的“董桃”,便暗喻“董卓必败而逃”。 游四郭:指董卓在京都洛阳城里城外游玩。郭,外城。 蒙天恩:承蒙天子的厚恩。 带金紫:指董卓穿着金蟒紫袍(皇帝的服装)。以上四句写董卓显赫一时,纵情享乐。 行谢恩:即将辞去天子的厚恩,指董卓遭到关东诸侯的声讨而焚烧洛阳准备逃往长安。 整车骑(jì):整治车驾。 垂欲发:即将出发。指从洛阳出发逃往长安。垂,即将。 与中辞:与城内辞别。中,指洛阳城内。 出西门:指往西面逃跑(长安在洛阳之西)。 瞻宫殿:指回顾朝廷的宫殿。 京城:指京都洛阳。 绝:指食物断绝。 心摧伤:心肝被摧折一样伤心、难受。承世樂:承受一世的快樂,指董卓盡情享樂。 董逃:原是樂曲中的襯音,故每唱一句,必唱一句“董逃”或“董桃”,最初並無實義。後出董卓,民衆憎惡,無實義的“董桃”,便暗喻“董卓必敗而逃”。 遊四郭:指董卓在京都洛陽城裏城外遊玩。郭,外城。 蒙天恩:承蒙天子的厚恩。 帶金紫:指董卓穿着金蟒紫袍(皇帝的服裝)。以上四句寫董卓顯赫一時,縱情享樂。 行謝恩:即將辭去天子的厚恩,指董卓遭到關東諸侯的聲討而焚燒洛陽準備逃往長安。 整車騎(jì):整治車駕。 垂欲發:即將出發。指從洛陽出發逃往長安。垂,即將。 與中辭:與城內辭別。中,指洛陽城內。 出西門:指往西面逃跑(長安在洛陽之西)。 瞻宮殿:指回顧朝廷的宮殿。 京城:指京都洛陽。 絕:指食物斷絕。 心摧傷:心肝被摧折一樣傷心、難受。
赏析
昭宁元年(189年)灵帝崩,少帝即位,大将军何进谋诛宦官,密召董卓,卓乃率兵入洛阳。到了长安以后,董卓自立为太师,位在诸侯王之上,愈加凶暴滋甚,淫乱无度。京都人们愤恨董卓的暴戾恣肆,于是作此歌予以讽刺。 这是一首讽刺东汉末年权臣董卓的民谣。 起首两句“承乐世”,“游四郭”,写董卓生于承平安乐的时代,由此他能够飞黄腾达,悠游四郭,而无所顾忌。暗指董卓拥有重兵,所以没有顾忌。接下去“蒙天恩”,“带金紫”两句,指董卓由于得到了皇帝的恩宠与信任,所以能够佩带金印紫绶、富贵显达。下面两句“行谢恩”、“整车骑”,主要写董卓曾以罪被免职,但是皇帝很快赦免了他,并授予他前将军,并州牧,又迁太尉领前将军事,加节传斧钺虎贲,更封郿侯,车马成群结队,显赫一世,耀武扬威。同时也蕴寓董卓挟献帝西迁长安时,车马浩浩荡荡的意思。前六句是此诗的第一层,主要写董卓的发迹和显赫,也含有对汉桓帝、灵帝、献帝信任奸佞董卓的讽刺与揭露。 诗的后七句为第二层。“垂欲发”,“与中辞”,写董卓由于被袁绍、孙坚讨伐,决定迁都长安,抛弃了东汉都城洛阳。以下五句“出西门"、“瞻宫殿"、“望京城"、“日夜绝’’、“心摧伤”则主要写洛阳人民被董卓虏掠往长安的忧苦心情。《后汉书·董卓列传》载:“于是尽徒洛阳人数百万口于长安,步骑驱蹙、更相蹈藉,饥饿寇掠,积尸盈路。卓自屯留连圭苑中,恶烧宫庙、官府、居家,二百里内无复孑遗。又使吕布发诸帝陵及公卿以下冢墓,收其珍。”这一层说京城百姓即将辞别洛阳,被驱赶到长安去,心思沉重。出了西门,回望洛阳的官殿城苑,已经废毁不堪,到处残垣断壁,墙颓宫倾,人烟尽绝,一片荒凉凄惨的景象。人们没日没夜被驱赶着行路,心里极度的悲伤。最后一句“心摧伤”,如按照《汉书·五行志》所说,似乎应指人们对董卓终被灭族下场的悲伤,其实不然。因为“董逃歌”主要是讽刺董卓从洛阳逃到长安这件事的,且董卓活着时,就因发现了这首歌谣而被牵连受害的有千数人,董卓还曾将“董逃”二字改为“董安”,说明董卓在世时,此歌已广泛流传。且京都人们对董卓早已深恶痛绝,对他的死自是拍手称快的,绝不会感到悲伤。所以这是从洛阳被迁到长安的人们,在路上遭受驱赶和抢掠、颠沛饥饿,在死亡线上挣扎的悲怆哀歌。昭寧元年(189年)靈帝崩,少帝即位,大將軍何進謀誅宦官,密召董卓,卓乃率兵入洛陽。到了長安以後,董卓自立爲太師,位在諸侯王之上,愈加兇暴滋甚,淫亂無度。京都人們憤恨董卓的暴戾恣肆,於是作此歌予以諷刺。 這是一首諷刺東漢末年權臣董卓的民謠。 起首兩句“承樂世”,“遊四郭”,寫董卓生於承平安樂的時代,由此他能夠飛黃騰達,悠遊四郭,而無所顧忌。暗指董卓擁有重兵,所以沒有顧忌。接下去“蒙天恩”,“帶金紫”兩句,指董卓由於得到了皇帝的恩寵與信任,所以能夠佩帶金印紫綬、富貴顯達。下面兩句“行謝恩”、“整車騎”,主要寫董卓曾以罪被免職,但是皇帝很快赦免了他,並授予他前將軍,幷州牧,又遷太尉領前將軍事,加節傳斧鉞虎賁,更封郿侯,車馬成羣結隊,顯赫一世,耀武揚威。同時也蘊寓董卓挾獻帝西遷長安時,車馬浩浩蕩蕩的意思。前六句是此詩的第一層,主要寫董卓的發跡和顯赫,也含有對漢桓帝、靈帝、獻帝信任奸佞董卓的諷刺與揭露。 詩的後七句爲第二層。“垂欲發”,“與中辭”,寫董卓由於被袁紹、孫堅討伐,決定遷都長安,拋棄了東漢都城洛陽。以下五句“出西門"、“瞻宮殿"、“望京城"、“日夜絕’’、“心摧傷”則主要寫洛陽人民被董卓虜掠往長安的憂苦心情。《後漢書·董卓列傳》載:“於是盡徒洛陽人數百萬口於長安,步騎驅蹙、更相蹈藉,飢餓寇掠,積屍盈路。卓自屯留連圭苑中,惡燒宮廟、官府、居家,二百里內無復孑遺。又使呂布發諸帝陵及公卿以下冢墓,收其珍。”這一層說京城百姓即將辭別洛陽,被驅趕到長安去,心思沉重。出了西門,回望洛陽的官殿城苑,已經廢毀不堪,到處殘垣斷壁,牆頹宮傾,人煙盡絕,一片荒涼悽慘的景象。人們沒日沒夜被驅趕着行路,心裏極度的悲傷。最後一句“心摧傷”,如按照《漢書·五行志》所說,似乎應指人們對董卓終被滅族下場的悲傷,其實不然。因爲“董逃歌”主要是諷刺董卓從洛陽逃到長安這件事的,且董卓活着時,就因發現了這首歌謠而被牽連受害的有千數人,董卓還曾將“董逃”二字改爲“董安”,說明董卓在世時,此歌已廣泛流傳。且京都人們對董卓早已深惡痛絕,對他的死自是拍手稱快的,絕不會感到悲傷。所以這是從洛陽被遷到長安的人們,在路上遭受驅趕和搶掠、顛沛飢餓,在死亡線上掙扎的悲愴哀歌。