七哀诗三首·其一 七哀詩三首·其一

qī āi shī sān shǒu qí yī

王粲 魏晋 王粲 魏晉

wáng càn · wèi jìn

标签: 叙事敘事古诗三百首古詩三百首抒情抒情诗词詩詞

西jīngluànxiàngcháifānggòuhuàn

zhōngguówěishēnshìjīngmán

(wěishēnzuòyuǎnshēn)

qīnduìbēipéngyǒuxiāngzhuīpān

chūménsuǒjiànbáipíngyuán

yǒurénbàozicǎojiān

wénhàoshēnghuīhái

wèizhīshēnchùnéngliǎngxiāngwán

zhīrěntīngyán

nándēnglíngànhuíshǒuwàngzhǎngān

xiàquánrénkuìránshāngxīngān

西京乱无象,豺虎方遘患。

复弃中国去,委身适荆蛮。

(委身一作:远身)

亲戚对我悲,朋友相追攀。

出门无所见,白骨蔽平原。

路有饥妇人,抱子弃草间。

顾闻号泣声,挥涕独不还。

未知身死处,何能两相完?

驱马弃之去,不忍听此言。

南登霸陵岸,回首望长安,

悟彼下泉人,喟然伤心肝。

西京亂無象,豺虎方遘患。

復棄中國去,委身適荊蠻。

(委身一作:遠身)

親戚對我悲,朋友相追攀。

出門無所見,白骨蔽平原。

路有飢婦人,抱子棄草間。

顧聞號泣聲,揮涕獨不還。

未知身死處,何能兩相完?

驅馬棄之去,不忍聽此言。

南登霸陵岸,回首望長安,

悟彼下泉人,喟然傷心肝。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

西汉的都城长安城上空已是黑云乱翻,李傕、郭汜等人在这里制造事端。我忍痛告别了中原的乡土,把一身暂托给遥远的荆蛮。送行时亲戚眼里噙着泪水,朋友们依依不舍攀着车辕。走出门满目萧条一无所见,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。一个妇人面带饥色坐路边,轻轻把孩子放在细草中间。婴儿哭声撕裂母亲的肝肺,饥妇人忍不住回头看,但终于洒泪独自走去,“我自己还不知道死在何处,谁能叫我们母子双双保全?”不等她说完,我赶紧策马离去,不忍再听这伤心的语言。登上霸陵的高地继续向南,回过头我远望着西京长安。领悟了《下泉》诗作者思念贤明国君的心情,不由得伤心、叹息起来。西漢的都城長安城上空已是黑雲亂翻,李傕、郭汜等人在這裏製造事端。我忍痛告別了中原的鄉土,把一身暫託給遙遠的荊蠻。送行時親戚眼裏噙着淚水,朋友們依依不捨攀着車轅。走出門滿目蕭條一無所見,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。一個婦人面帶飢色坐路邊,輕輕把孩子放在細草中間。嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,飢婦人忍不住回頭看,但終於灑淚獨自走去,“我自己還不知道死在何處,誰能叫我們母子雙雙保全?”不等她說完,我趕緊策馬離去,不忍再聽這傷心的語言。登上霸陵的高地繼續向南,回過頭我遠望着西京長安。領悟了《下泉》詩作者思念賢明國君的心情,不由得傷心、嘆息起來。

注释

①西京:指长安,西汉时的国都。东汉建都在洛阳,洛阳称为东都。董卓之乱后,汉献帝又被董卓由洛阳迁到了长安。无象:无章法,无体统。  ②豺虎:指董卓的部将李傕郭汜等。遘患:给人民造成灾难。  ③中国:中原地区。  ④委身:置身。荆蛮:即指荆州。古代中原地区的人称南方的民族曰蛮,荆州在南方,故曰荆蛮。荆州当时未遭战乱,逃难到那里去的人很多。荆州刺史刘表曾从王粲的祖父王畅受学,与王氏是世交,所以王粲去投奔他。  ⑤追攀:追逐拉扯,表示依依不舍的样子。  ⑥完:保全。以上两句是作者听到的那个弃子的妇人所说的话。  ⑦霸陵:汉文帝刘恒的陵墓,在今陕西省长安县东。岸:高坡、高冈。汉文帝是两汉四百年中最负盛名的皇帝,这个时期的社会秩序比较稳定,经济发展较快。所以王粲在这里引以对比现实,抒发感慨。  ⑧《下泉》:《诗经·曹风》中的一个篇名,汉代经师们认为这是一首曹国人怀念明王贤伯的诗。下泉,流入地下的泉水。  ⑨喟(kūi亏)然:伤心的样子。这首诗最后四句的意思是,面对着汉文帝的陵墓,对比着当前的离乱现实,就更加伤心地领悟到《下泉》诗作者思念明主贤臣的那种急切心情了。①西京:指長安,西漢時的國都。東漢建都在洛陽,洛陽稱爲東都。董卓之亂後,漢獻帝又被董卓由洛陽遷到了長安。無象:無章法,無體統。  ②豺虎:指董卓的部將李傕郭汜等。遘患:給人民造成災難。  ③中國:中原地區。  ④委身:置身。荊蠻:即指荊州。古代中原地區的人稱南方的民族曰蠻,荊州在南方,故曰荊蠻。荊州當時未遭戰亂,逃難到那裏去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學,與王氏是世交,所以王粲去投奔他。  ⑤追攀:追逐拉扯,表示依依不捨的樣子。  ⑥完:保全。以上兩句是作者聽到的那個棄子的婦人所說的話。  ⑦霸陵:漢文帝劉恆的陵墓,在今陝西省長安縣東。岸:高坡、高岡。漢文帝是兩漢四百年中最負盛名的皇帝,這個時期的社會秩序比較穩定,經濟發展較快。所以王粲在這裏引以對比現實,抒發感慨。  ⑧《下泉》:《詩經·曹風》中的一個篇名,漢代經師們認爲這是一首曹國人懷念明王賢伯的詩。下泉,流入地下的泉水。  ⑨喟(kūi虧)然:傷心的樣子。這首詩最後四句的意思是,面對着漢文帝的陵墓,對比着當前的離亂現實,就更加傷心地領悟到《下泉》詩作者思念明主賢臣的那種急切心情了。

赏析

西汉的都城长安城上空已是黑云乱翻,李傕、郭汜等人在这里制造事端。又放弃中国去,把一身暂托给遥远的荆蛮。亲戚对我悲伤,朋友们依依不舍攀着车辕。出门不见,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。路有饥妇人,轻轻把孩子放在细草中间。顾听到哭泣声,饥妇人忍不住回头看,但终于洒泪独自走去。“还不知道死在,谁能叫我们母子双双保全?”驱马放弃,不忍再听这伤心的语言。往南登上霸陵岸,回首望长安,觉悟那下泉人,不由得伤心、叹息起来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考西漢的都城長安城上空已是黑雲亂翻,李傕、郭汜等人在這裏製造事端。又放棄中國去,把一身暫託給遙遠的荊蠻。親戚對我悲傷,朋友們依依不捨攀着車轅。出門不見,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。路有飢婦人,輕輕把孩子放在細草中間。顧聽到哭泣聲,飢婦人忍不住回頭看,但終於灑淚獨自走去。“還不知道死在,誰能叫我們母子雙雙保全?”驅馬放棄,不忍再聽這傷心的語言。往南登上霸陵岸,回首望長安,覺悟那下泉人,不由得傷心、嘆息起來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表