止酒 止酒
居止次城邑,逍遥自闲止。
坐止高荫下,步止荜门里。
好味止园葵,大懽止稚子。
平生不止酒,止酒情无喜。
暮止不安寝,晨止不能起。
日日欲止之,营卫止不理。
徒知止不乐,未知止利己。
始觉止为善,今朝真止矣。
从此一止去,将止扶桑涘。
清颜止宿容,奚止千万祀。
居止次城邑,逍遙自閒止。
坐止高蔭下,步止蓽門裏。
好味止園葵,大懽止稚子。
平生不止酒,止酒情無喜。
暮止不安寢,晨止不能起。
日日欲止之,營衛止不理。
徒知止不樂,未知止利己。
始覺止爲善,今朝真止矣。
從此一止去,將止扶桑涘。
清顏止宿容,奚止千萬祀。
分享
译文
我家住在城市附近,逍遥自得十分悠闲。 闲道在高树浓阴之下,散步也只在柴门里边。 好味道不过是园中的葵菜,大高兴也只有稚子承欢。 平生不肯停止饮酒,停止饮酒将会心里闷烦。 晚上停饮就不得安睡,早上停饮就的床迟延。 天天都想停止饮酒,停止了气血经脉将会虚孱。 只知道停止饮酒就不快乐,不知道停止了好处多端。 开始觉得停止饮酒是件好事,今天才真正与酒绝缘。 从此一直这样停止下去,将停止在扶桑树生长的水边。 清朗的脸容停止在年轻的模样,何止一千年一万年。我家住在城市附近,逍遙自得十分悠閒。 閒道在高樹濃陰之下,散步也只在柴門裏邊。 好味道不過是園中的葵菜,大高興也只有稚子承歡。 平生不肯停止飲酒,停止飲酒將會心裏悶煩。 晚上停飲就不得安睡,早上停飲就的牀遲延。 天天都想停止飲酒,停止了氣血經脈將會虛孱。 只知道停止飲酒就不快樂,不知道停止了好處多端。 開始覺得停止飲酒是件好事,今天才真正與酒絕緣。 從此一直這樣停止下去,將停止在扶桑樹生長的水邊。 清朗的臉容停止在年輕的模樣,何止一千年一萬年。
注释
止酒:停止饮酒,即戒酒。止:已,停止的意思。 居止次:家住在。居止:居住。次:舍止之处。 闲:闲静。止:句末助词。一说闲止即闲居,家居无事之意。 荜(bì)门:犹柴门。荜,同御筚”,用荆条或竹子编成的篱笆或其他遮拦物。这两句是说,道歇在高树荫下,步行限于柴门之内。 止园葵:只有园中的葵菜。 大懽(huān):最大的欢快、乐趣。止稚子:莫过于和幼儿在一的。懽:同御欢”。 营卫:气血经脉与御病机能。中国古代医学认为营和卫是维持、调节人体机能的两大要素。营指由饮食中吸收的营养物质,有生化血液,营养周身的作用。卫指人体抗御病邪侵入的机能。止:止酒。不理:不调理,不调顺。 将止:将到。扶桑涘(sì):指神仙所居之处。扶桑:古人认为是日出之处。涘:水边。 清颜止宿容:谓停到清癯的仙颜代替旧日的容貌。宿容:平素的模样。 奚止:何止。祀(sì):年。止酒:停止飲酒,即戒酒。止:已,停止的意思。 居止次:家住在。居止:居住。次:舍止之處。 閒:閒靜。止:句末助詞。一說閒止即閒居,家居無事之意。 蓽(bì)門:猶柴門。蓽,同御篳”,用荊條或竹子編成的籬笆或其他遮攔物。這兩句是說,道歇在高樹蔭下,步行限於柴門之內。 止園葵:只有園中的葵菜。 大懽(huān):最大的歡快、樂趣。止稚子:莫過於和幼兒在一的。懽:同御歡”。 營衛:氣血經脈與御病機能。中國古代醫學認爲營和衛是維持、調節人體機能的兩大要素。營指由飲食中吸收的營養物質,有生化血液,營養周身的作用。衛指人體抗禦病邪侵入的機能。止:止酒。不理:不調理,不調順。 將止:將到。扶桑涘(sì):指神仙所居之處。扶桑:古人認爲是日出之處。涘:水邊。 清顏止宿容:謂停到清癯的仙顏代替舊日的容貌。宿容:平素的模樣。 奚止:何止。祀(sì):年。
赏析
此诗大约作于东晋元兴元年(402年),为陶渊明闲居时所作,当时陶渊明三十八岁。此诗与《和郭主簿二首》创作时间相近。这时陶渊明住在上京里(今江西九江市郊)老家,家境尚有略见优裕的底子。估计是亲人再三劝其戒酒,陶渊明也“决心”戒酒,便写了此诗。 陶渊明可以辞官,可以守穷,但不可一日无酒,饮酒是他一生中最大的嗜好。所以对于他来说,停止饮酒将是十分痛苦的事情。但陶渊明却以幽默诙谐的语言,说明自己对于酒的依恋和将要戒酒的打算。诗中每句用一“止”字,读来风趣盎然,具有民歌的情调。 这首诗大意并不难懂,总体来说是因为饮酒伤身,要“止酒”(戒酒)罢了。但这首诗的“止”字解释起来还真麻烦,如果全按“停止”(戒除)解释,“坐止高荫下,步止荜门里。好味止园葵,大欢止稚子”这四句就解释不通了。“止”古代还有一个意思,就是“止于”,说得直白点,就是“停留在……上面”,那么“高荫”“荜门”“园葵”“稚子”就是都渊明乐意停留在这上面了。但按这个意思解释后面“止酒”又解释不通了。因为“徒知止不乐,未知止利己”,这两句明显是说“只知道戒了酒不爽快,但不知道戒了酒对自己又好处”。看来这篇中的“止”字,还是前后分成两个意思的。 另外,这首诗在形式上有个特点,每句都带一个“止”字。朱自清先生推测此体早已有之。既然早有此体,就应该有所留传。但在陶渊明此诗之前,又没有例子流传下来。这未免让人对朱自清的推测难以信服。清代陈祚明和吴瞻泰都认为这种每句中含有同一字的写法是陶渊明开创的。即使如朱自清所说,此前已有此体,陶也当是此体较早的作者之一。当然这种写法被后人发扬广大了。明代薄命才女贺双卿,有一首《春从天上来·饷耕》,就是这种诗词极至。此詩大約作於東晉元興元年(402年),爲陶淵明閒居時所作,當時陶淵明三十八歲。此詩與《和郭主簿二首》創作時間相近。這時陶淵明住在上京裏(今江西九江市郊)老家,家境尚有略見優裕的底子。估計是親人再三勸其戒酒,陶淵明也“決心”戒酒,便寫了此詩。 陶淵明可以辭官,可以守窮,但不可一日無酒,飲酒是他一生中最大的嗜好。所以對於他來說,停止飲酒將是十分痛苦的事情。但陶淵明卻以幽默詼諧的語言,說明自己對於酒的依戀和將要戒酒的打算。詩中每句用一“止”字,讀來風趣盎然,具有民歌的情調。 這首詩大意並不難懂,總體來說是因爲飲酒傷身,要“止酒”(戒酒)罷了。但這首詩的“止”字解釋起來還真麻煩,如果全按“停止”(戒除)解釋,“坐止高蔭下,步止蓽門裏。好味止園葵,大歡止稚子”這四句就解釋不通了。“止”古代還有一個意思,就是“止於”,說得直白點,就是“停留在……上面”,那麼“高蔭”“蓽門”“園葵”“稚子”就是都淵明樂意停留在這上面了。但按這個意思解釋後面“止酒”又解釋不通了。因爲“徒知止不樂,未知止利己”,這兩句明顯是說“只知道戒了酒不爽快,但不知道戒了酒對自己又好處”。看來這篇中的“止”字,還是前後分成兩個意思的。 另外,這首詩在形式上有個特點,每句都帶一個“止”字。朱自清先生推測此體早已有之。既然早有此體,就應該有所留傳。但在陶淵明此詩之前,又沒有例子流傳下來。這未免讓人對朱自清的推測難以信服。清代陳祚明和吳瞻泰都認爲這種每句中含有同一字的寫法是陶淵明開創的。即使如朱自清所說,此前已有此體,陶也當是此體較早的作者之一。當然這種寫法被後人發揚廣大了。明代薄命才女賀雙卿,有一首《春從天上來·餉耕》,就是這種詩詞極至。