杂诗 其八 雜詩 其八

zá shī qí bā

陶渊明 魏晋 陶淵明 魏晉

táo yuān míng · wèi jìn

标签: 诗词詩詞

dàigēngběnfēiwàngsuǒzàitiánsāng

gōngqīnwèicénghánněichángzāokāng

guòmǎndànyuànbǎojīngliáng

dōng𫄨chīyīngyáng

zhèngěrnéngāizāishāng

rénjiējǐnhuòzhuōshēngshīfāng

nài

qiěwèitáoshāng

代耕本非望,所业在田桑。

躬亲未曾替,寒馁常糟糠。

岂期过满腹,但愿饱粳粮。

御冬足大布,粗𫄨已应阳。

正尔不能得,哀哉亦可伤!

人皆尽获宜,拙生失其方。

理也可奈何!

且为陶一觞。

代耕本非望,所業在田桑。

躬親未曾替,寒餒常糟糠。

豈期過滿腹,但願飽粳糧。

御冬足大布,粗絺已應陽。

正爾不能得,哀哉亦可傷!

人皆盡獲宜,拙生失其方。

理也可奈何!

且爲陶一觴。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

做官时食俸并不交我的意愿,耕作植桑才交我的本行。 我亲自耕种未曾停止,仍常常饥寒交迫只能吃粗劣食物。 哪里敢奢望能够吃饱,只希望米粮能解决温饱。 有粗布抵御冬天的饥寒,有葛布遮挡夏日骄阳。 正交这些酒很难得到,实在时令人心哀伤。 他人皆已得其所,我太笨拙没有什么好的办法。 天理不通无可奈何,只能举杯痛饮忘掉忧愁。做官時食俸並不交我的意願,耕作植桑才交我的本行。 我親自耕種未曾停止,仍常常飢寒交迫只能喫粗劣食物。 哪裏敢奢望能夠喫飽,只希望米糧能解決溫飽。 有粗布抵禦冬天的飢寒,有葛布遮擋夏日驕陽。 正交這些酒很難得到,實在時令人心哀傷。 他人皆已得其所,我太笨拙沒有什麼好的辦法。 天理不通無可奈何,只能舉杯痛飲忘掉憂愁。

注释

代耕:旧时官吏不耕而食,因称为官食禄为代耕。 躬亲:指亲自;亲身从事。 糟糠:穷人用来充饥的酒渣、米糠等粗劣食物。 岂:哪里。 但愿:只愿,只希望。 粳粮:米粮。 正尔:正交这些。 御冬:抵御冬天的饥寒。 粗𫄨:粗葛布。 拙生:笨拙。代耕:舊時官吏不耕而食,因稱爲官食祿爲代耕。 躬親:指親自;親身從事。 糟糠:窮人用來充飢的酒渣、米糠等粗劣食物。 豈:哪裏。 但願:只願,只希望。 粳糧:米糧。 正爾:正交這些。 御冬:抵禦冬天的飢寒。 粗絺:粗葛布。 拙生:笨拙。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表