饮酒·十八 飲酒·十八

yǐn jiǔ shí bā

陶渊明 魏晋 陶淵明 魏晉

táo yuān míng · wèi jìn

标签: 写人寫人生活生活

ziyúnxìngshìjiǔjiāpínyóu

shílàihǎoshìrénzàiláosuǒhuò

shāngláiwèizhījǐnshìsāi

yǒushíkěnyánzàiguó

rénzhěyòngxīnchángshīxiǎn

子云性嗜酒,家贫无由得,

时赖好事人,载醪祛所惑。

觞来为之尽,是谘无不塞。

有时不肯言,岂不在伐国。

仁者用其心,何尝失显默。

子云性嗜酒,家貧無由得,

時賴好事人,載醪祛所惑。

觴來爲之盡,是諮無不塞。

有時不肯言,豈不在伐國。

仁者用其心,何嘗失顯默。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

杨雄生来好酒,家贫不能常得。 只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴向陶渊明请教释惑,才能有酒喝。 有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。 当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。 因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。楊雄生來好酒,家貧不能常得。 只能依靠那些喜好追求古事的人,帶着酒餚向陶淵明請教釋惑,纔能有酒喝。 有酒就飲盡,有疑難問題都能解答。 當然,你問攻伐別國的計謀,不肯說。 因爲仁者考慮問題鄭重認真,當言則言,不當言則不言。

注释

时:常常。赖:依赖,依靠。好(hào)事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪(láo):带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。 是谘(zī):凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,充满。 伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。 用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。 畴昔:往昔,过去。時:常常。賴:依賴,依靠。好(hào)事人:本指喜歡多事的人,這裏指勤學好問之人。載醪(láo):帶着酒。祛所惑:解除疑惑問題。《漢書·揚雄傳》說揚雄“家素貧,耆(嗜)酒,人希至其門。時有好事者載酒餚從遊學”。 是諮(zī):凡是所詢問的。無不塞:無不得到滿意的答覆。塞,充實,充滿。 伐國:《漢書·董仲舒傳》:“聞昔者魯公問柳下惠:‘吾欲伐齊,如何?’柳下惠曰:‘不可。’歸而有憂色,曰:’吾聞伐國不問仁人,此言何爲至於我哉!’”淵明用此典故代指國家的政治之事。 用其心:謂謹慎小心,仔細考慮。失:過失,失誤。顯默:顯達與寂寞,指出仕與歸隱。 疇昔:往昔,過去。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表