饮酒·其四 飲酒·其四
栖栖失群鸟,日暮犹独飞。
徘徊无定止,夜夜声转悲。
厉响思清远,去来何依依。
因值孤生松,敛翮遥来归。
劲风无荣木,此荫独不衰。
托身已得所,千载不相违。
棲棲失羣鳥,日暮猶獨飛。
徘徊無定止,夜夜聲轉悲。
厲響思清遠,去來何依依。
因值孤生松,斂翮遙來歸。
勁風無榮木,此蔭獨不衰。
託身已得所,千載不相違。
分享
译文
栖遑焦虑失群鸟,日暮依然独自飞。徘徊不定止,夜夜哀鸣声渐悲。激励响应考虑清远,飞去飞来情恋依。就遇到我生松,收集羽毛远远回来。强劲风没有荣木,繁茂青松独不衰。托身已得到什么,永远相依不违弃。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考棲遑焦慮失羣鳥,日暮依然獨自飛。徘徊不定止,夜夜哀鳴聲漸悲。激勵響應考慮清遠,飛去飛來情戀依。就遇到我生松,收集羽毛遠遠回來。強勁風沒有榮木,繁茂青松獨不衰。託身已得到什麼,永遠相依不違棄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
栖栖:四处奔走,无暇安居的样子。 定止:固定的栖息处。止,居留。 厉响:谓鸣声激越。 依依:依恋不舍的样子。 值:遇。 敛翮:收起翅膀,即停飞。 劲风:指强劲的寒风。 已:既。违:违弃,分离。棲棲:四處奔走,無暇安居的樣子。 定止:固定的棲息處。止,居留。 厲響:謂鳴聲激越。 依依:依戀不捨的樣子。 值:遇。 斂翮:收起翅膀,即停飛。 勁風:指強勁的寒風。 已:既。違:違棄,分離。
赏析
栖遑焦虑失群鸟,日暮依然独自飞。徘徊不定止,夜夜哀鸣声渐悲。激励响应考虑清远,飞去飞来情恋依。就遇到我生松,收集羽毛远远回来。强劲风没有荣木,繁茂青松独不衰。托身已得到什么,永远相依不违弃。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考棲遑焦慮失羣鳥,日暮依然獨自飛。徘徊不定止,夜夜哀鳴聲漸悲。激勵響應考慮清遠,飛去飛來情戀依。就遇到我生松,收集羽毛遠遠回來。強勁風沒有榮木,繁茂青松獨不衰。託身已得到什麼,永遠相依不違棄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考