饮酒·十二 飲酒·十二

yǐn jiǔ shí èr

陶渊明 魏晋 陶淵明 魏晉

táo yuān míng · wèi jìn

标签: 仕途仕途志向志向隐居隱居

zhǎnggōngcéngshìzhuàngjiéshīshí

ménchūzhōngshēnshì

zhòngguīgāofēngshǐzài

wǎng便biàndāngwèi

dāngdàoshìjiǔxiāng

bǎiluòyōuyōutánqǐngcóngsuǒzhī

长公曾一仕,壮节忽失时;

杜门不复出,终身与世辞。

仲理归大泽,高风始在兹。

一往便当已,何为复狐疑!

去去当奚道,世俗久相欺。

摆落悠悠谈,请从余所之。

長公曾一仕,壯節忽失時;

杜門不復出,終身與世辭。

仲理歸大澤,高風始在茲。

一往便當已,何爲復狐疑!

去去當奚道,世俗久相欺。

擺落悠悠談,請從餘所之。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

张挚一度入仕途,壮烈气节不入俗。 决意闭门与世绝,终身隐遁不再出。 杨伦归去大泽中,高尚节操在此处。 既一为官便当止,隐去何需再犹豫? 罢了尚有何话说!世俗欺我已很久。 摆脱世上荒谬论,请随我归去隐居。張摯一度入仕途,壯烈氣節不入俗。 決意閉門與世絕,終身隱遁不再出。 楊倫歸去大澤中,高尚節操在此處。 既一爲官便當止,隱去何需再猶豫? 罷了尚有何話說!世俗欺我已很久。 擺脫世上荒謬論,請隨我歸去隱居。

注释

长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。以不能取容当世,故终身不仕”(《史记·张释之列传》)。壮节:壮烈的气节。失时:指失去了从政的时机。 杜门:谓闭门不出。杜,堵塞,断绝。 仲理:指东汉杨伦。高风;高尚的品格、操守。兹:此,这里。 往:去。指出仕。已:止,停。指辞官归隐。狐疑:犹豫不决。 去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。曹植《杂诗·转蓬离本根》:“去去莫复道,沉忧令人老。”奚道:还有什么可说的。奚,何。 摆落:摆脱。悠悠谈:指世俗妄议是非的悠谬之谈。余所之:我所去的地方,指隐居。之,往,到。長公:張摯,字長公,西漢人,曾“官至大夫,免。以不能取容當世,故終身不仕”(《史記·張釋之列傳》)。壯節:壯烈的氣節。失時:指失去了從政的時機。 杜門:謂閉門不出。杜,堵塞,斷絕。 仲理:指東漢楊倫。高風;高尚的品格、操守。茲:此,這裏。 往:去。指出仕。已:止,停。指辭官歸隱。狐疑:猶豫不決。 去去:這裏有“且罷”、“罷了”的意思。曹植《雜詩·轉蓬離本根》:“去去莫複道,沉憂令人老。”奚道:還有什麼可說的。奚,何。 擺落:擺脫。悠悠談:指世俗妄議是非的悠謬之談。餘所之:我所去的地方,指隱居。之,往,到。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表