命子 命子

mìng zi

陶渊明 魏晋 陶淵明 魏晉

táo yuān míng · wèi jìn

标签: 励志勵志抒情抒情激励激勵

yōuyōuyuántáotáng

miǎoyānbīnshìzhòngguāng

lóngqínxiàshǐwéishāng

juéchāng

fēnfēnzhànguóshuāizhōu

fèngyǐnlínyōurénzàiqiū

qiúràoyúnbēnjīnghàiliú

tiānyǒuhànjuànmǐnhóu

mǐnhóuyùndāngpānlóng

jiànfēngmàixiǎngōng

shūshìshānkāifēng

wěiwěichéngxiāngyǔnqiánzōng

húnhúnzhǎngyuánwèiwèihóng

qúnchuānzàidǎozhòngtiáozàiluó

shíyǒuyùnyīnlóng

zàizhōngjìnróngzhǎngshā

huánhuánzhǎngshāxūn

tiānzichóuzhuānzhēngnánguó

gōngsuìguīlínchǒng

shúwèixīnérjìn

shènzhōngshǐ

zhífāngèrtáihuìqiān

huángrénkǎodànyānzhǐ

fēngyúnmíngyùn

jiēguǎlòuzhānwàng

cánhuábìnyǐngzhǐ

sānqiānzhīzuìhòuwèi

chéngniànzāiwéněr

boyúnjiāzhànliángshí

míngyuēyǎnqiú

wēngōngcháoniànzài

shàngxiǎngkǒngshùér

shēngziérqiúhuǒ

fánbǎiyǒuxīn

jiànshēngshí

rényǒuyánqíngjiǎ

yuèzhūjiànmiǎnhái

zhìhuòlái

xīngmèiyuàněrcái

ěrzhīcáiyānzāi

悠悠我祖,爰自陶唐。

邈焉虞宾,历世重光。

御龙勤夏,豕韦翼商。

穆穆司徒,厥族以昌。

纷纷战国,漠漠衰周。

凤隐于林,幽人在丘。

逸虬绕云,奔鲸骇流。

天集有汉,眷予愍侯。

于赫愍侯,运当攀龙。

抚剑风迈,显兹武功。

书誓河山,启土开封。

亹亹丞相,允迪前踪。

浑浑长源,蔚蔚洪柯。

群川载导,众条载罗。

时有语默,运因隆寙。

在我中晋,业融长沙。

桓桓长沙,伊勋伊德。

天子畴我,专征南国。

功遂辞归,临宠不忒。

孰谓斯心,而近可得。

肃矣我祖,慎终如始。

直方二台,惠和千里。

于皇仁考,淡焉虚止。

寄迹风云,冥兹愠喜。

嗟余寡陋,瞻望弗及。

顾惭华鬓,负影只立。

三千之罪,无后为急。

我诚念哉,呱闻尔泣。

卜云嘉日,占亦良时。

名汝曰俨,字汝求思。

温恭朝夕,念兹在兹。

尚想孔伋,庶其企而!

厉夜生子,遽而求火。

凡百有心,奚特于我!

既见其生,实欲其可。

人亦有言,斯情无假。

日居月诸,渐免于孩。

福不虚至,祸亦易来。

夙兴夜寐,愿尔斯才。

尔之不才,亦已焉哉!

悠悠我祖,爰自陶唐。

邈焉虞賓,歷世重光。

御龍勤夏,豕韋翼商。

穆穆司徒,厥族以昌。

紛紛戰國,漠漠衰周。

鳳隱於林,幽人在丘。

逸虯繞雲,奔鯨駭流。

天集有漢,眷予愍侯。

於赫愍侯,運當攀龍。

撫劍風邁,顯茲武功。

書誓河山,啓土開封。

亹亹丞相,允迪前蹤。

渾渾長源,蔚蔚洪柯。

羣川載導,衆條載羅。

時有語默,運因隆寙。

在我中晉,業融長沙。

桓桓長沙,伊勳伊德。

天子疇我,專征南國。

功遂辭歸,臨寵不忒。

孰謂斯心,而近可得。

肅矣我祖,慎終如始。

直方二臺,惠和千里。

於皇仁考,淡焉虛止。

寄跡風雲,冥茲慍喜。

嗟餘寡陋,瞻望弗及。

顧慚華鬢,負影隻立。

三千之罪,無後爲急。

我誠念哉,呱聞爾泣。

卜雲嘉日,佔亦良時。

名汝曰儼,字汝求思。

溫恭朝夕,念茲在茲。

尚想孔伋,庶其企而!

厲夜生子,遽而求火。

凡百有心,奚特於我!

既見其生,實欲其可。

人亦有言,斯情無假。

日居月諸,漸免於孩。

福不虛至,禍亦易來。

夙興夜寐,願爾斯才。

爾之不才,亦已焉哉!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我家祖先甚遥远,帝尧之世称陶唐。其后为臣宾于虞,历世不绝显荣光。御龙效力于夏世,豕韦亦曾辅佐商。周世陶叔甚端庄,我祖由此得盛昌。 乱世纷纷属战国,衰颓冷落彼东周。凤凰隐没在林中,隐士幽居在山丘。虬龙奔腾绕乌云,鲸鱼奔窜掀激流。上天成全立汉代,顾念我祖封愍侯。 赫赫愍侯声威扬,命中注定辅帝王。英勇威武仗剑行,屡立战功在疆场。汉帝盟誓泽子孙,我祖受封甚荣光。陶青勤勉任丞相,先人功业得弘扬。 涛涛大河源头长,茂盛大树干粗壮。群川支流共来源,众枝虽繁依树长。时运有显有隐没,起伏盛衰岂有常?在我东晋鼎盛日,长沙郡公业辉煌。 威武英姿长沙公,功勋卓著道德崇。天子赐爵永世袭,分掌军权司南征。功成不居愿辞归,心明无须恃荣宠。谁说如此高尚心,近世能得再遭逢? 我祖严肃且稳重。谨慎善始亦善终。正直严明树楷模,恩惠遍郡似春风。可赞先父仁慈心,恬淡无为不求名。暂时托身于仕途,不喜不怒得失同。 叹我寡闻学识浅,仰望前辈难企及。自顾华发心惭愧,孤身一人负影立。刑罚罪过有三千,身后无儿数第一。我心为此甚忧虑,欣然听你叭叭啼。 我子降生我占卜,皆曰吉日兼良时。为你取名叫做俨,为你取字叫求思。温和恭敬朝夕处,名字含义须牢记。孔子贤孙名孔伋,愿你效法能企及。 癫病患者夜生子,急取灯火瞧仔细。凡百君子皆有心,并非唯独我自己。既见我儿喜降生,实愿将来有出息。人们经常这样讲,此情真诚无假意。 日月如梭去匆匆,我儿渐渐会成长。幸福不会凭空至,灾祸容易身边降。早起晚睡须勤奋。愿你未来成栋梁。如你竟然不成才,休矣休矣我心枉。我家祖先甚遙遠,帝堯之世稱陶唐。其後爲臣賓於虞,歷世不絕顯榮光。御龍效力於夏世,豕韋亦曾輔佐商。周世陶叔甚端莊,我祖由此得盛昌。 亂世紛紛屬戰國,衰頹冷落彼東周。鳳凰隱沒在林中,隱士幽居在山丘。虯龍奔騰繞烏雲,鯨魚奔竄掀激流。上天成全立漢代,顧念我祖封愍侯。 赫赫愍侯聲威揚,命中註定輔帝王。英勇威武仗劍行,屢立戰功在疆場。漢帝盟誓澤子孫,我祖受封甚榮光。陶青勤勉任丞相,先人功業得弘揚。 濤濤大河源頭長,茂盛大樹幹粗壯。羣川支流共來源,衆枝雖繁依樹長。時運有顯有隱沒,起伏盛衰豈有常?在我東晉鼎盛日,長沙郡公業輝煌。 威武英姿長沙公,功勳卓著道德崇。天子賜爵永世襲,分掌軍權司南征。功成不居願辭歸,心明無須恃榮寵。誰說如此高尚心,近世能得再遭逢? 我祖嚴肅且穩重。謹慎善始亦善終。正直嚴明樹楷模,恩惠遍郡似春風。可贊先父仁慈心,恬淡無爲不求名。暫時託身於仕途,不喜不怒得失同。 嘆我寡聞學識淺,仰望前輩難企及。自顧華髮心慚愧,孤身一人負影立。刑罰罪過有三千,身後無兒數第一。我心爲此甚憂慮,欣然聽你叭叭啼。 我子降生我占卜,皆曰吉日兼良時。爲你取名叫做儼,爲你取字叫求思。溫和恭敬朝夕處,名字含義須牢記。孔子賢孫名孔伋,願你效法能企及。 癲病患者夜生子,急取燈火瞧仔細。凡百君子皆有心,並非唯獨我自己。既見我兒喜降生,實願將來有出息。人們經常這樣講,此情真誠無假意。 日月如梭去匆匆,我兒漸漸會成長。幸福不會憑空至,災禍容易身邊降。早起晚睡須勤奮。願你未來成棟樑。如你竟然不成才,休矣休矣我心枉。

注释

爰(yuán):乃。陶唐:指帝尧。尧初居于陶丘(今山东定陶县),后迁居于唐(今河北唐县),因称陶唐氏。 虞(yú)宾:指尧的后代。相传尧禅位给舜,尧的后代为宾于虞,因称虞宾。 重光:谓家族的光荣相传不绝。 “御龙”二句:传说陶唐氏的后代,在夏朝时为御龙氏,在商朝时为豸(shǐ)韦氏。勤:服务,效劳。翼:辅佐。 穆穆:仪表美好,容止端庄恭敬。司徒:指周时陶叔。《左传定公四年》记周灭商以后,周公把殷余民七族分给周武王的弟弟康叔,陶氏为七族之一,陶叔为司徒。以上是叙述唐尧、虞舜、夏、商、周时,陶氏的光荣历史。 纷纷:骚乱的样子。 漠漠:寂寞的样子。衰周:周朝的衰落时期,指东周末年。 幽人:隐士。这两句是说,在战国和周朝未年,陶氏人才像凤凰隐蔽在山林一样,隐居山丘而不仕。 逸虬(qiú)绕云:奔腾的虬龙环绕着乌云。虬:传说中无角的龙。 奔鲸骇流:惊奔的鲸鱼掀起巨浪激流。这两句形容战国、周末群雄战乱、狂暴纵横的乱世。 天集:上天成全。有汉:即汉朝。有:名词词头。 眷(juàn):顾念,关心。愍(mǐn)侯:汉高祖时右司马愍侯陶舍。 于(wū)赫:赞叹词。 运:时运。攀龙:指追随帝王建功立业。旧时以龙喻天子。 抚剑:持剑。风迈:乘风迈进,形容英勇威武。 显兹武功:显扬了如此的武功。陶舍曾追随汉高祖刘邦击燕代,建立了武功。 书誓河山:指封爵盛典。《汉书》记汉高祖与功臣盟誓曰:“使黄河如带,泰山如砺,国以永宁,爰及苗裔。” 启土开封:陶舍封地在开封(今属河南),称开封侯。启土:指分封土地。 斖(wěi)斖:勤勉不倦的样子。丞相:指陶舍之子陶青。《汉书·百官公卿表》记:孝景二年八月,御史大夫陶青为丞相,七年六月免。允:诚然,确实。迪:追踪。这两句说陶青确实能继承父亲的功业。 浑浑:大水流动的样子。蔚蔚:草木茂盛的样子。洪柯:大树。这两句用涛涛的大河和茂盛的大树比喻陶氏祖先的兴盛。 载:开始。罗:罗列,布列。这两句用群川始导于长源、众枝条皆布列于洪柯,比喻陶氏家族的后代虽枝派分散,但都导源于鼻祖。 时:指时运。语默:代指出仕与隐逸。《周易·系辞》:“君子之道,或出或处,或语或默。”语,显露;默,隐没。 隆:高起、兴盛。窊(wā):低洼。隆窊:谓地势隆起和洼下,引申为起伏、高下,或盛衰、兴替。 中晋:晋世之中,指东晋。 融:光明昭著。长沙:指陶渊明的曾祖父陶侃。陶侃在晋明帝时因功封长沙郡公。 桓(huán)桓:威武的样子。 伊:语助词。 畴(chóu):使相等。《后汉书·祭遵传》:“死则畴其爵邑,世无绝嗣。”李贤注:“畴,等也;言功臣死后子孙袭封,世世与先人等。” 专:主掌。南国:南方诸侯之国。陶侃曾镇武昌;都督荆、湘、江等州军事;平定湘州刺史杜弢、广州刺史王机、交州梁硕的叛乱,进号征南大将军、开府仪同三司。 遂:成。辞归:《晋书》本传载,陶侃逝世的前一年,曾上表逊位。 临宠不忒(tè):在荣宠面前不迷惑。忒:差错。 斯心:指“功遂辞归,临宠不忒”的思想境界。近:近世。这两句是说,像陶侃那样的思想境界,在近世是难以得到的。 肃:庄重,严肃。 慎终如始:谓谨慎从事,善始善终。 直:正直。方:法则。二台:指内台外台。据《汉官仪》:御史台内掌兰台秘书,外督诸州刺史,故以御史台为内台,刺史治所为外台。千里:为郡守所管辖的区域。陶渊明的祖父陶茂,曾任武昌太守。这两句说,陶茂的正直严明是朝廷内外官员的楷模,他的恩惠使全郡百姓和悦。 于(wū)皇:赞叹词。皇:美,正。仁考:仁慈的先父。考,是对已死的父亲的称谓。 淡焉虚止:即恬淡无为的意思。焉、止,皆语助词。 寄迹风云:暂时托身于仕途。古人常把做官叫作风云际会。 冥兹温喜:没有欢喜和恼怒的界限。即得官没有欢喜之情,失官亦无恼怒之色。《论语·公冶长》:“令尹子文三仕为令尹,无喜色,三已之,无温色。” 嗟:感叹。寡陋:见闻狭窄,学识浅薄。 瞻望弗及:谓不如前辈。 华鬓:花白的头发。 负影只立:只身单影,孤独一人。 三千之罪:《尚书》:“五刑之属三千。”意谓犯五刑罪的有三千种之多。 无后为急:《孟子·离娄》:“孟子曰:‘不孝有三,无后为大。’”无后,即无子。急,指最重要的。 呱(gū):婴儿啼哭声。 卜(bǔ):占卜,古人用火的龟甲,视其裂纹作为吉凶的预兆。这两句是说,儿子的出生时日,为吉日良辰。 俨(yǎn):恭敬、庄重。古人的名与字多取相近的意义。陶渊明给长子起名与字取义于《礼记·曲礼》:“毋不敬,俨若思。” 温恭:温和恭敬。 念兹在兹:语出《左传·襄公二十一年》:“《夏书》曰:‘念兹在兹,释兹在兹。’”原指念念不忘于某一件事情,这里是诗人希望儿子要念念不忘自己名字的含义。 孔伋(jí):字子思,孔子之孙。相传孔伋忠实地继承了孔子的儒学思想。陶俨字求思,含有向孔伋学习的意思。 庶:庶几,表示希望之词。企:企及,赶上。而:语助词。 厉:同“疠”,患癞病的人。遽(jù):急,骤然。此二句本《庄子·天地篇》:“厉之人夜半生其子,这取火而视之,汲汲然唯恐其似己也。”这两句的意思是作者唯恐儿子像自己一样寡陋。 凡百:概括之辞。《诗经·小雅·雨无正》:“凡百君子,各敬尔身。”凡百是“凡百君子”的简语。心:指对儿子的希冀之心。 奚:古疑问词,何。特:独。 可:合宜,好。 斯:此,这。 日居月诸:语出《诗经·邶风·日月》:“日居月诸,照临下土。”意思是说时光一天天地过去。居、诸,皆语助词。 孩:幼儿。 “福不”二句:这是诗人告诫儿子应小心谨慎地处世,懂得幸福不会凭空而来,灾祸却容易招来。 夙(sù)兴夜寐:早起晚睡,形容勤奋不懈。 愿尔斯才:希望你成才。 亦已:也就罢了。焉哉:感叹词。爰(yuán):乃。陶唐:指帝堯。堯初居於陶丘(今山東定陶縣),後遷居於唐(今河北唐縣),因稱陶唐氏。 虞(yú)賓:指堯的後代。相傳堯禪位給舜,堯的後代爲賓於虞,因稱虞賓。 重光:謂家族的光榮相傳不絕。 “御龍”二句:傳說陶唐氏的後代,在夏朝時爲御龍氏,在商朝時爲豸(shǐ)韋氏。勤:服務,效勞。翼:輔佐。 穆穆:儀表美好,容止端莊恭敬。司徒:指周時陶叔。《左傳定公四年》記周滅商以後,周公把殷餘民七族分給周武王的弟弟康叔,陶氏爲七族之一,陶叔爲司徒。以上是敘述唐堯、虞舜、夏、商、周時,陶氏的光榮歷史。 紛紛:騷亂的樣子。 漠漠:寂寞的樣子。衰周:周朝的衰落時期,指東周末年。 幽人:隱士。這兩句是說,在戰國和周朝未年,陶氏人才像鳳凰隱蔽在山林一樣,隱居山丘而不仕。 逸虯(qiú)繞雲:奔騰的虯龍環繞着烏雲。虯:傳說中無角的龍。 奔鯨駭流:驚奔的鯨魚掀起巨浪激流。這兩句形容戰國、週末羣雄戰亂、狂暴縱橫的亂世。 天集:上天成全。有漢:即漢朝。有:名詞詞頭。 眷(juàn):顧念,關心。愍(mǐn)侯:漢高祖時右司馬愍侯陶舍。 於(wū)赫:讚歎詞。 運:時運。攀龍:指追隨帝王建功立業。舊時以龍喻天子。 撫劍:持劍。風邁:乘風邁進,形容英勇威武。 顯茲武功:顯揚瞭如此的武功。陶舍曾追隨漢高祖劉邦擊燕代,建立了武功。 書誓河山:指封爵盛典。《漢書》記漢高祖與功臣盟誓曰:“使黃河如帶,泰山如礪,國以永寧,爰及苗裔。” 啓土開封:陶舍封地在開封(今屬河南),稱開封侯。啓土:指分封土地。 斖(wěi)斖:勤勉不倦的樣子。丞相:指陶舍之子陶青。《漢書·百官公卿表》記:孝景二年八月,御史大夫陶青爲丞相,七年六月免。允:誠然,確實。迪:追蹤。這兩句說陶青確實能繼承父親的功業。 渾渾:大水流動的樣子。蔚蔚:草木茂盛的樣子。洪柯:大樹。這兩句用濤濤的大河和茂盛的大樹比喻陶氏祖先的興盛。 載:開始。羅:羅列,佈列。這兩句用羣川始導於長源、衆枝條皆佈列於洪柯,比喻陶氏家族的後代雖枝派分散,但都導源於鼻祖。 時:指時運。語默:代指出仕與隱逸。《周易·繫辭》:“君子之道,或出或處,或語或默。”語,顯露;默,隱沒。 隆:高起、興盛。窊(wā):低窪。隆窊:謂地勢隆起和窪下,引申爲起伏、高下,或盛衰、興替。 中晉:晉世之中,指東晉。 融:光明昭著。長沙:指陶淵明的曾祖父陶侃。陶侃在晉明帝時因功封長沙郡公。 桓(huán)桓:威武的樣子。 伊:語助詞。 疇(chóu):使相等。《後漢書·祭遵傳》:“死則疇其爵邑,世無絕嗣。”李賢注:“疇,等也;言功臣死後子孫襲封,世世與先人等。” 專:主掌。南國:南方諸侯之國。陶侃曾鎮武昌;都督荊、湘、江等州軍事;平定湘州刺史杜弢、廣州刺史王機、交州梁碩的叛亂,進號徵南大將軍、開府儀同三司。 遂:成。辭歸:《晉書》本傳載,陶侃逝世的前一年,曾上表遜位。 臨寵不忒(tè):在榮寵面前不迷惑。忒:差錯。 斯心:指“功遂辭歸,臨寵不忒”的思想境界。近:近世。這兩句是說,像陶侃那樣的思想境界,在近世是難以得到的。 肅:莊重,嚴肅。 慎終如始:謂謹慎從事,善始善終。 直:正直。方:法則。二臺:指內臺外臺。據《漢官儀》:御史臺內掌蘭臺祕書,外督諸州刺史,故以御史臺爲內臺,刺史治所爲外臺。千里:爲郡守所管轄的區域。陶淵明的祖父陶茂,曾任武昌太守。這兩句說,陶茂的正直嚴明是朝廷內外官員的楷模,他的恩惠使全郡百姓和悅。 於(wū)皇:讚歎詞。皇:美,正。仁考:仁慈的先父。考,是對已死的父親的稱謂。 淡焉虛止:即恬淡無爲的意思。焉、止,皆語助詞。 寄跡風雲:暫時託身於仕途。古人常把做官叫作風雲際會。 冥茲溫喜:沒有歡喜和惱怒的界限。即得官沒有歡喜之情,失官亦無惱怒之色。《論語·公冶長》:“令尹子文三仕爲令尹,無喜色,三已之,無溫色。” 嗟:感嘆。寡陋:見聞狹窄,學識淺薄。 瞻望弗及:謂不如前輩。 華鬢:花白的頭髮。 負影隻立:隻身單影,孤獨一人。 三千之罪:《尚書》:“五刑之屬三千。”意謂犯五刑罪的有三千種之多。 無後爲急:《孟子·離婁》:“孟子曰:‘不孝有三,無後爲大。’”無後,即無子。急,指最重要的。 呱(gū):嬰兒啼哭聲。 卜(bǔ):占卜,古人用火的龜甲,視其裂紋作爲吉凶的預兆。這兩句是說,兒子的出生時日,爲吉日良辰。 儼(yǎn):恭敬、莊重。古人的名與字多取相近的意義。陶淵明給長子起名與字取義於《禮記·曲禮》:“毋不敬,儼若思。” 溫恭:溫和恭敬。 念茲在茲:語出《左傳·襄公二十一年》:“《夏書》曰:‘念茲在茲,釋茲在茲。’”原指念念不忘於某一件事情,這裏是詩人希望兒子要念念不忘自己名字的含義。 孔伋(jí):字子思,孔子之孫。相傳孔伋忠實地繼承了孔子的儒學思想。陶儼字求思,含有向孔伋學習的意思。 庶:庶幾,表示希望之詞。企:企及,趕上。而:語助詞。 厲:同“癘”,患癩病的人。遽(jù):急,驟然。此二句本《莊子·天地篇》:“厲之人夜半生其子,這取火而視之,汲汲然唯恐其似己也。”這兩句的意思是作者唯恐兒子像自己一樣寡陋。 凡百:概括之辭。《詩經·小雅·雨無正》:“凡百君子,各敬爾身。”凡百是“凡百君子”的簡語。心:指對兒子的希冀之心。 奚:古疑問詞,何。特:獨。 可:合宜,好。 斯:此,這。 日居月諸:語出《詩經·邶風·日月》:“日居月諸,照臨下土。”意思是說時光一天天地過去。居、諸,皆語助詞。 孩:幼兒。 “福不”二句:這是詩人告誡兒子應小心謹慎地處世,懂得幸福不會憑空而來,災禍卻容易招來。 夙(sù)興夜寐:早起晚睡,形容勤奮不懈。 願爾斯才:希望你成才。 亦已:也就罷了。焉哉:感嘆詞。

赏析

此首诗作于晋安帝义熙二年(406年),此时陶渊明四十二岁,其长子陶俨已经十四岁。诗人在陶俨即将步入“成童”时期,写了这首以“命子”为题的诗,勉励他继承祖辈家风,努力成才。 命子者,训子也。然而,从头到尾读者却没有感受到被“训”的压力,反而心中时时会涌起一股暖流,这就是诗人对其子的慈善和宽容。 此诗讲述陶氏远祖始于尧,源远流长,根深叶茂,且累世盛德,辉光相承。因时运而有盛有衰,有高有低。在中晋之时,长沙公陶侃功业昭著。祖父一生谨慎、正直义方、仁爱和顺;先父性情淡泊,不因仕宦与否而愠喜;在感叹自己的无成以及两鬓花白而仍无子嗣时,儿子陶俨出生了。从诗人对陶俨生辰的占卜、命名取字中,表现了他对儿子寄予的无限希望。他告诫儿子说,祸福不会无缘无故到来,都是由人自己生成。望儿子能早起晚睡,勤奋刻苦,努力成才。这些无不是一个慈善父亲的殷殷希望。最后,诗人宽容地对其子陶俨说,如果按照以上所说的去做了,你还不能成才,亦无可奈何了。 另外,先祖的“功遂辞归,临宠不忒”、“慎终如始。直方三台,惠和千里”以及“淡焉虚止”盛德风范,也深深影响着淡泊名利的陶渊明。诗人的远祖始自尧。尧之子丹朱,虞舜待之以宾礼,称为虞宾,累世盛德,辉光相承。先祖御龙氏任职于夏,而豕韦氏又辅佐于商。陶叔又使陶祖得以昌盛。战国纷争杂乱,周王室衰微寂寞。在乱世中,贤人若凤隐于林一样隐居不仕,陶氏亦不显;纵逸之虬龙蟠绕于云间,奔逸之鲸鱼惊起于水中,群雄竞起。皇天使汉成功,并眷顾愍侯陶舍。愍侯得到追随帝王建功立业的机缘。持剑如风超越,显示了愍侯武功的高强。高祖书写誓言分封诸侯,陶舍得以分土于开封。陶青果能蹈袭父踪,而为丞相。 陶氏源远流长,根深叶茂,后代指派分散。时运有盛有衰,有高有低。中晋之时,长沙公陶侃功业昭着,不仅有功勋,而且有德行。天子酬陶侃,受命都督南国。祖父一生谨慎,其正直义方之德闻于朝中,而仁爱和顺之风广被千里。诗人先父性情淡泊,不因仕宦与否而愠喜。嗟叹自己孤陋寡闻,望祖先之项背而不可及。看到自己两鬓已经花白,而仍无子嗣,只有影子相伴,心感惭愧。在各种罪过中已无后为最大。诗人给他儿子起名为“陶俨”,希望他牢记为人要时时文和恭敬,并希望他能追慕孔汲。日月流逝,陶俨已渐长大。作者望陶俨早起晚睡,勤奋刻苦,努力成才。 这首诗共十章,前六章历述陶氏先祖功德,以激励儿子继承祖辈光荣的家风;后四章旨在表达对儿子的殷切 希望和谆谆诫勉,希望他将来成为一个有作为的人。全诗言辞恳切,感情厚重,表现出诗人对儿子的希冀之切。此首詩作於晉安帝義熙二年(406年),此時陶淵明四十二歲,其長子陶儼已經十四歲。詩人在陶儼即將步入“成童”時期,寫了這首以“命子”爲題的詩,勉勵他繼承祖輩家風,努力成才。 命子者,訓子也。然而,從頭到尾讀者卻沒有感受到被“訓”的壓力,反而心中時時會湧起一股暖流,這就是詩人對其子的慈善和寬容。 此詩講述陶氏遠祖始於堯,源遠流長,根深葉茂,且累世盛德,輝光相承。因時運而有盛有衰,有高有低。在中晉之時,長沙公陶侃功業昭著。祖父一生謹慎、正直義方、仁愛和順;先父性情淡泊,不因仕宦與否而慍喜;在感嘆自己的無成以及兩鬢花白而仍無子嗣時,兒子陶儼出生了。從詩人對陶儼生辰的占卜、命名取字中,表現了他對兒子寄予的無限希望。他告誡兒子說,禍福不會無緣無故到來,都是由人自己生成。望兒子能早起晚睡,勤奮刻苦,努力成才。這些無不是一個慈善父親的殷殷希望。最後,詩人寬容地對其子陶儼說,如果按照以上所說的去做了,你還不能成才,亦無可奈何了。 另外,先祖的“功遂辭歸,臨寵不忒”、“慎終如始。直方三臺,惠和千里”以及“淡焉虛止”盛德風範,也深深影響着淡泊名利的陶淵明。詩人的遠祖始自堯。堯之子丹朱,虞舜待之以賓禮,稱爲虞賓,累世盛德,輝光相承。先祖御龍氏任職於夏,而豕韋氏又輔佐於商。陶叔又使陶祖得以昌盛。戰國紛爭雜亂,周王室衰微寂寞。在亂世中,賢人若鳳隱於林一樣隱居不仕,陶氏亦不顯;縱逸之虯龍蟠繞於雲間,奔逸之鯨魚驚起於水中,羣雄競起。皇天使漢成功,並眷顧愍侯陶舍。愍侯得到追隨帝王建功立業的機緣。持劍如風超越,顯示了愍侯武功的高強。高祖書寫誓言分封諸侯,陶捨得以分土於開封。陶青果能蹈襲父蹤,而爲丞相。 陶氏源遠流長,根深葉茂,後代指派分散。時運有盛有衰,有高有低。中晉之時,長沙公陶侃功業昭着,不僅有功勳,而且有德行。天子酬陶侃,受命都督南國。祖父一生謹慎,其正直義方之德聞於朝中,而仁愛和順之風廣被千里。詩人先父性情淡泊,不因仕宦與否而慍喜。嗟嘆自己孤陋寡聞,望祖先之項背而不可及。看到自己兩鬢已經花白,而仍無子嗣,只有影子相伴,心感慚愧。在各種罪過中已無後爲最大。詩人給他兒子起名爲“陶儼”,希望他牢記爲人要時時文和恭敬,並希望他能追慕孔汲。日月流逝,陶儼已漸長大。作者望陶儼早起晚睡,勤奮刻苦,努力成才。 這首詩共十章,前六章歷述陶氏先祖功德,以激勵兒子繼承祖輩光榮的家風;後四章旨在表達對兒子的殷切 希望和諄諄誡勉,希望他將來成爲一個有作爲的人。全詩言辭懇切,感情厚重,表現出詩人對兒子的希冀之切。

← 返回诗文列表