蜡日 蠟日

là rì

陶渊明 魏晋 陶淵明 魏晉

táo yuān míng · wèi jìn

标签: 写景寫景抒情抒情游仙遊仙节日節日

fēngxuěsòngyùnfángshí

méiliǔjiāménzhítiáoyǒujiāhuā

chàngěryánjiǔzhōngshìduō

wèinéngmíngduōshǎozhāngshānyǒu

风雪送余运,无妨时已和。

梅柳夹门植,一条有佳花。

我唱尔言得,酒中适何多!

未能明多少,章山有奇歌。

風雪送餘運,無妨時已和。

梅柳夾門植,一條有佳花。

我唱爾言得,酒中適何多!

未能明多少,章山有奇歌。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

风雪送走了一年剩余的日子,气温则已经开始融和。 门前两边种着梅与柳,那绽开的梅花一朵朵,一束束,串成一条。 我歌唱你说难得,酒中的惬意何其多! 说不上酒中的快乐有多少,那石门山曾聆听过奇妙的歌。風雪送走了一年剩餘的日子,氣溫則已經開始融和。 門前兩邊種着梅與柳,那綻開的梅花一朵朵,一束束,串成一條。 我歌唱你說難得,酒中的愜意何其多! 說不上酒中的快樂有多少,那石門山曾聆聽過奇妙的歌。

注释

蜡(zhà)日:古代年终时大祭万物的节日。蜡,周代十二月祭百神之称。 余运:一年内剩下的时运,即岁暮。 时已和:时节已渐和暖。 夹门植:种植在门两旁。 佳花:指梅花。 唱:指咏诗。尔:你,指上句的佳花。言得:称赏之意。 适:适意,惬意。 未能明多少:难以明了到底有多少,意谓极多。指“酒中适”。 章山:江西南城县东北五里有章山,乔松修竹,森列交荫。疑当指此。蠟(zhà)日:古代年終時大祭萬物的節日。蠟,周代十二月祭百神之稱。 餘運:一年內剩下的時運,即歲暮。 時已和:時節已漸和暖。 夾門植:種植在門兩旁。 佳花:指梅花。 唱:指詠詩。爾:你,指上句的佳花。言得:稱賞之意。 適:適意,愜意。 未能明多少:難以明瞭到底有多少,意謂極多。指“酒中適”。 章山:江西南城縣東北五里有章山,喬松修竹,森列交蔭。疑當指此。

赏析

这首诗写于南朝宋武帝永初三年(422年),时年陶渊明五十八岁,诗人恰逢蜡日,即兴而作。 此诗开头两句写腊日一到,岁暮就会很快被送走。虽然时有风雪,但无碍于季节的转换,天气的日趋暖和,指明了自然变化规律的不可抗拒性,预示冬即去春将来,渲染了一种蒸腾向上,振奋人心的气氛。 三、四句承接“时已和”写梅、柳干粗枝繁,高大挺拔,傍屋而植,夹门而立,那绽开的梅花一朵朵,一束束,串成一条,芳香四溢,构成一个静谧恬适的境界。在此,虽未言及其中人,其中人超尘拔俗的精神风貌,却可由所居环境的幽雅揣度到八九分。 后四句集中表现所居之人的行为与思想活动。诗人写自己面对佳花把酒吟诗,觉得那花儿也似乎显得心满意足,高兴不已,深感这酒中的快乐,是多而又多。然而究竟其中有多少快乐。谁也弄不清楚,只知唯有像“双阙对峙,其前重岩映带,其后七岭之美,蕴奇于此”的章山那样的风景胜地,才是净化心灵,陶冶情操,激发诗情,可写出妙言奇句佳篇的理想去处。诗人在这里恰当运用了移情于物的艺术手法,把他那种陶醉于山水,热衷隐居生活的怡然之乐表达得淋漓尽致。 这首诗勾勒环境,清新秀雅,有力地烘染了人物的性格;抒发怀抱,移情于物,情趣盎然。尤其是“章山有奇歌”一句,既收束全诗,又有宕出远神之感,使想象由近及远,在更其广阔的空间驰骋,从而进一步拓展了诗的意境,使其更显节短韵长,余味悠然。這首詩寫於南朝宋武帝永初三年(422年),時年陶淵明五十八歲,詩人恰逢蠟日,即興而作。 此詩開頭兩句寫臘日一到,歲暮就會很快被送走。雖然時有風雪,但無礙於季節的轉換,天氣的日趨暖和,指明瞭自然變化規律的不可抗拒性,預示冬即去春將來,渲染了一種蒸騰向上,振奮人心的氣氛。 三、四句承接“時已和”寫梅、柳幹粗枝繁,高大挺拔,傍屋而植,夾門而立,那綻開的梅花一朵朵,一束束,串成一條,芳香四溢,構成一個靜謐恬適的境界。在此,雖未言及其中人,其中人超塵拔俗的精神風貌,卻可由所居環境的幽雅揣度到八九分。 後四句集中表現所居之人的行爲與思想活動。詩人寫自己面對佳花把酒吟詩,覺得那花兒也似乎顯得心滿意足,高興不已,深感這酒中的快樂,是多而又多。然而究竟其中有多少快樂。誰也弄不清楚,只知唯有像“雙闕對峙,其前重巖映帶,其後七嶺之美,蘊奇於此”的章山那樣的風景勝地,纔是淨化心靈,陶冶情操,激發詩情,可寫出妙言奇句佳篇的理想去處。詩人在這裏恰當運用了移情於物的藝術手法,把他那種陶醉於山水,熱衷隱居生活的怡然之樂表達得淋漓盡致。 這首詩勾勒環境,清新秀雅,有力地烘染了人物的性格;抒發懷抱,移情於物,情趣盎然。尤其是“章山有奇歌”一句,既收束全詩,又有宕出遠神之感,使想象由近及遠,在更其廣闊的空間馳騁,從而進一步拓展了詩的意境,使其更顯節短韻長,餘味悠然。

← 返回诗文列表