和郭主簿·其二 和郭主簿·其二

hé guō zhǔ bù qí èr

陶渊明 魏晋 陶淵明 魏晉

táo yuān míng · wèi jìn

标签: 写景寫景咏物詠物秋天秋天菊花菊花诗词詩詞

zhōusānchūnqīngliángqiūjié

níngyóufēntiāngāojǐngchè

língcénsǒngfēngyáozhānjiējué

fāngkāilín耀yàoqīngsōngguānyánliè

怀huáizhēnxiù姿zhuówèishuāngxiàjié

xiánshāngniànyōurénqiānzàiěrjué

jiǎnhuòzhǎnyànyànjìngliángyuè

和泽周三春,清凉素秋节。

露凝无游氛,天高肃景澈。

陵岑耸逸峰,遥瞻皆奇绝。

芳菊开林耀,青松冠岩列。

怀此贞秀姿,卓为霜下杰。

衔觞念幽人,千载抚尔诀。

检素不获展,厌厌竟良月。

和澤週三春,清涼素秋節。

露凝無遊氛,天高肅景澈。

陵岑聳逸峯,遙瞻皆奇絕。

芳菊開林耀,青松冠巖列。

懷此貞秀姿,卓爲霜下傑。

銜觴念幽人,千載撫爾訣。

檢素不獲展,厭厭竟良月。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

雨水调顺整春季,秋来清凉风萧瑟。露凝没有投机气氛,天高肃爽景清澈。陵岑高耸逃逸峰,远眺益觉皆奇绝。芳菊开林闪耀,岩上青松排成列。怀这贞秀姿,霜中挺立真豪杰。衔杯想到隐士,千百年来守高节。检素不获展,闷闷空负秋十月。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考雨水調順整春季,秋來清涼風蕭瑟。露凝沒有投機氣氛,天高肅爽景清澈。陵岑高聳逃逸峯,遠眺益覺皆奇絕。芳菊開林閃耀,巖上青松排成列。懷這貞秀姿,霜中挺立真豪傑。銜杯想到隱士,千百年來守高節。檢素不獲展,悶悶空負秋十月。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

和泽:雨水和顺。周:遍。三春:春季三个月。 素秋:秋季。素:白。古人以五色配五方,西尚白;秋行于西,故曰素秋。(见《礼记·月令》) 露凝:露水凝结为霜。游氛:飘游的云气。 肃景:秋景。《汉书·礼乐志》:“秋气肃杀。”澈:清澈,明净。 陵:大土山。岑(cén):小而高的山。逸峰:姿态超迈的奇峰。 遥瞻:远望。 开:开放。耀:耀眼;增辉。 冠岩列:在山岩的高处排列成行。 贞秀姿:坚贞秀美的姿态。 卓:直立。此处有独立不群意。霜下杰:谓松菊坚贞,不畏霜寒。 衔觞:指饮酒。幽人:指古代的隐士。 抚尔诀:坚守你们的节操。抚:保持。尔:你们。诀:法则,原则,引伸为节操。 检素:检点素志;回顾本心。展:施展。 厌厌:精神不振的样子。竟:终。良月:指十月。《左传·庄公十六年):“使以十月入,曰:‘良月也,就盈数焉。’”和澤:雨水和順。周:遍。三春:春季三個月。 素秋:秋季。素:白。古人以五色配五方,西尚白;秋行於西,故曰素秋。(見《禮記·月令》) 露凝:露水凝結爲霜。遊氛:飄遊的雲氣。 肅景:秋景。《漢書·禮樂志》:“秋氣肅殺。”澈:清澈,明淨。 陵:大土山。岑(cén):小而高的山。逸峯:姿態超邁的奇峯。 遙瞻:遠望。 開:開放。耀:耀眼;增輝。 冠巖列:在山岩的高處排列成行。 貞秀姿:堅貞秀美的姿態。 卓:直立。此處有獨立不羣意。霜下傑:謂松菊堅貞,不畏霜寒。 銜觴:指飲酒。幽人:指古代的隱士。 撫爾訣:堅守你們的節操。撫:保持。爾:你們。訣:法則,原則,引伸爲節操。 檢素:檢點素志;回顧本心。展:施展。 厭厭:精神不振的樣子。竟:終。良月:指十月。《左傳·莊公十六年):“使以十月入,曰:‘良月也,就盈數焉。’”

赏析

雨水调顺整春季,秋来清凉风萧瑟。露凝没有投机气氛,天高肃爽景清澈。陵岑高耸逃逸峰,远眺益觉皆奇绝。芳菊开林闪耀,岩上青松排成列。怀这贞秀姿,霜中挺立真豪杰。衔杯想到隐士,千百年来守高节。检素不获展,闷闷空负秋十月。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考雨水調順整春季,秋來清涼風蕭瑟。露凝沒有投機氣氛,天高肅爽景清澈。陵岑高聳逃逸峯,遠眺益覺皆奇絕。芳菊開林閃耀,巖上青松排成列。懷這貞秀姿,霜中挺立真豪傑。銜杯想到隱士,千百年來守高節。檢素不獲展,悶悶空負秋十月。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表