癸卯岁始春怀古田舍二首 癸卯歲始春懷古田舍二首
在昔闻南亩,当年竟未践。
屡空既有人,春兴岂自免。
夙晨装吾驾,启涂情己缅。
鸟哢欢新节,泠风送馀善。
寒竹被荒蹊,地为罕人远;
是以植杖翁,悠然不复返。
即理愧通识,所保讵乃浅。
先师有遗训,忧道不忧贫。
瞻望邈难逮,转欲志长勤。
秉耒欢时务,解颜劝农人。
平畴交远风,良苗亦怀新。
虽未量岁功,即事多所欣。
耕种有时息,行者无问津。
日入相与归,壶浆劳近邻。
长吟掩柴门,聊为陇亩民。
在昔聞南畝,當年竟未踐。
屢空既有人,春興豈自免。
夙晨裝吾駕,啓塗情己緬。
鳥哢歡新節,泠風送餘善。
寒竹被荒蹊,地爲罕人遠;
是以植杖翁,悠然不復返。
即理愧通識,所保詎乃淺。
先師有遺訓,憂道不憂貧。
瞻望邈難逮,轉欲志長勤。
秉耒歡時務,解顏勸農人。
平疇交遠風,良苗亦懷新。
雖未量歲功,即事多所欣。
耕種有時息,行者無問津。
日入相與歸,壺漿勞近鄰。
長吟掩柴門,聊爲隴畝民。
分享
译文
往日听说南亩田,未曾躬耕甚遗憾。我常贫路似颜回,春耕岂能袖手观? 早晨备好我车马,上路我情已驰远。新春时节鸟欢鸣,和风不尽送亲善。 荒芜小路覆寒草,人迹罕至地偏远。所以古时植杖翁,悠然躬耕不思迁。 此理愧息通达者,所保名节岂太浅? 先师孔子留遗训:;君子忧道不忧贫”。仰慕高论难企及,转思立志长耕耘。 农忙时节心欢喜,笑颜劝勉农耕人。远风习习来平野,秀苗茁壮日日新。 一年收成未估量,劳作已使我开心。耕种之余有歇息,没有行人来问津。 日落之时相伴归,取酒慰劳左右邻。掩闭柴门自吟诗,姑且躬耕做农民。往日聽說南畝田,未曾躬耕甚遺憾。我常貧路似顏回,春耕豈能袖手觀? 早晨備好我車馬,上路我情已馳遠。新春時節鳥歡鳴,和風不盡送親善。 荒蕪小路覆寒草,人跡罕至地偏遠。所以古時植杖翁,悠然躬耕不思遷。 此理愧息通達者,所保名節豈太淺? 先師孔子留遺訓:;君子憂道不憂貧”。仰慕高論難企及,轉思立志長耕耘。 農忙時節心歡喜,笑顏勸勉農耕人。遠風習習來平野,秀苗茁壯日日新。 一年收成未估量,勞作已使我開心。耕種之餘有歇息,沒有行人來問津。 日落之時相伴歸,取酒慰勞左右鄰。掩閉柴門自吟詩,姑且躬耕做農民。
注释
(1)这首诗写一年之始的春耕,展现了田野景象的清新宜人,抒发了诗人内心的喜悦之情。通过田园躬耕,诗人初步体验到了古代“植杖翁’:隐而不仕的乐趣,并表示像颜回那样既贫穷而又不事耕稼的行为则不可效法。 (2)在昔:过去,往日。与下句“当年”义同。南亩:指农田。未践:没去亲自耕种过。 (3)屡空:食用常缺,指贫穷。既有人:指颜回。《论语·先进》:“子曰:回也其庶乎,屡空。” 诗人用以自比像颜回一样贫穷。春兴:指春天开始耕种。兴:始,作。 (4)夙(sǜ速)晨:早晨。夙:早。装吾驾:整理备好我的车马。这里指准备农耕的车马和用具。启涂:启程,出发。涂通“途”。缅:遥远的样子。 (5)哢(1óng):鸟叫。伶(líng零)风:小风,和风。《庄子·齐物论》:“冷风则小和。” 陆德明释文:“冷风,泠泠小风也。”余善:不尽的和美之感。善:美好。《庄子·逍遥游》:“夫列子御风而行,泠然善也。” (6)被荒蹊:覆盖着荒芜的小路。地为罕人远:所至之地因为人迹罕至而显得偏远。 (7)植杖翁:指孔子及弟子遇见的一位隐耕老人。《论语·微子》:“子路从而后,遇丈人,以杖荷𦰏(diào吊,一种竹器,古代芸田所用)。子路问曰:‘子见夫子乎?’丈人曰:‘四体不勤,五谷不分,孰为夫子?’植其杖而芸。”植:同“置”,放置。杖:木杖。悠然:闲适的样子。不复返:不再回到世俗社会。 (8)即理:就这种事理。指隐而耕。通识:识见通达高明的人。这里指孔子和子路。《论语·微子》记桀溺劝子路的话说:天下动乱不安,到处都是这个样子,到底跟谁一起来改变现状呢?与其跟随(孔子那种)避开恶人的志士,倒不如跟随(我们这种)避开人世的隐士。于路将此话告诉孔子,孔于怅然哎道:鸟兽不可跟它们同群,我不跟世上人群相处又跟谁相处呢?如果天下清明,我就不跟他们一起来改变现状了。又《论语》同上篇记载子路针对荷𦰏丈人的话说:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”这两段记载孔子和子路的话,都是说明仕而不隐的道理。 陶渊明 认为自己坚持隐而不仕的行为,与这种“通识”相比是有“愧”的。而实际上陶渊明在这里表现出了与儒家传统不一致的思想,所以在下一首诗中,诗人又以“先师有遗训,忧道不忧贫。瞻望邈难逮,转欲志长勤”来进一步申明了这一思想。所保:指保全个人的名节。《后汉书·逸民传》:后汉末,“庞公者,南郡襄阳人也。..荆州刺史刘表数延请,不能屈,乃就候之。谓曰:‘夫保全一身,孰若保全天下乎?’庞公笑曰:‘鸿鹊巢于高林之上,暮而得所栖,鼋鼍穴于深渊之下,夕而得所宿。夫趣舍行止,亦人之巢穴也。各得其栖宿而已。天下非所保也。”因释耕垄上,而妻子耘于前。”讵(jǜ巨):岂。浅:浅陋,低劣。 ①先师:对孔子的尊称。遗训:留下的教诲。忧道不忧贫:这是《论语·卫灵公》中孔子的话:“子曰:君子忧道不优贫。”这两句是说孔子有遗训:君子只忧愁治国之道不得行,不忧愁自己生活的贫困。 ②瞻望:仰望。邈:遥远。逮:及。勤:劳。长勤:长期劳作。这两句是说孔子的遗训可望而不可及,因此转而下决心长期耕作,借以解除目前生活的贫困。 ③秉:手持。耒(lěi磊):犁柄,这里泛指农具。时务:及时应做的事,指农务。解颜:面呈笑容。劝:勉。这两句是说手拿农具高兴地去干活,笑语勉励农民从事耕作。 ④畴:田亩。平畴:平旷的田野。交:通。苗:指麦苗,是“始春”的景象。怀新:指麦苗生意盎然。这两句是说平旷的田野有远风吹过,美好的麦苗生意盎然。 ⑤岁功:一年的农业收获。即事:指眼前的劳动和景物。这两句是说虽然还未预计到一年的收获如何,就是眼前这些情况便足够自己高兴的了。 ⑥行者:行人。津:渡口。行者问津:用长沮、桀溺的事。《论语·微子》云:“长沮、桀溺耦而耕。孔子过之,使子路问津焉。”长沮、桀溺是古代的隐士。作者以沮、溺自比,意思是在耕作休息时,没有孔子那种有志于治理社会的人来问路。言外之意是今天没有“忧道不忧贫”的人。 ⑦相与:结伴。劳:慰劳。这两句是说黄昏时和农民结伴而归,再提一壶酒浆去慰劳近邻。 ⑧聊:且。陇亩民:田野之人。这句和上句是说吟咏着诗关上柴门,聊且做一个象长沮、桀溺那样的农民吧! 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 . 2、 《陶渊明集全译》.贵州人民出版社,1992年9月版,第123页(1)這首詩寫一年之始的春耕,展現了田野景象的清新宜人,抒發了詩人內心的喜悅之情。通過田園躬耕,詩人初步體驗到了古代“植杖翁’:隱而不仕的樂趣,並表示像顏回那樣既貧窮而又不事耕稼的行爲則不可效法。 (2)在昔:過去,往日。與下句“當年”義同。南畝:指農田。未踐:沒去親自耕種過。 (3)屢空:食用常缺,指貧窮。既有人:指顏回。《論語·先進》:“子曰:回也其庶乎,屢空。” 詩人用以自比像顏回一樣貧窮。春興:指春天開始耕種。興:始,作。 (4)夙(sǜ速)晨:早晨。夙:早。裝吾駕:整理備好我的車馬。這裏指準備農耕的車馬和用具。啓塗:啓程,出發。塗通“途”。緬:遙遠的樣子。 (5)哢(1óng):鳥叫。伶(líng零)風:小風,和風。《莊子·齊物論》:“冷風則小和。” 陸德明釋文:“冷風,泠泠小風也。”餘善:不盡的和美之感。善:美好。《莊子·逍遙遊》:“夫列子御風而行,泠然善也。” (6)被荒蹊:覆蓋着荒蕪的小路。地爲罕人遠:所至之地因爲人跡罕至而顯得偏遠。 (7)植杖翁:指孔子及弟子遇見的一位隱耕老人。《論語·微子》:“子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧(diào吊,一種竹器,古代芸田所用)。子路問曰:‘子見夫子乎?’丈人曰:‘四體不勤,五穀不分,孰爲夫子?’植其杖而芸。”植:同“置”,放置。杖:木杖。悠然:閒適的樣子。不復返:不再回到世俗社會。 (8)即理:就這種事理。指隱而耕。通識:識見通達高明的人。這裏指孔子和子路。《論語·微子》記桀溺勸子路的話說:天下動亂不安,到處都是這個樣子,到底跟誰一起來改變現狀呢?與其跟隨(孔子那種)避開惡人的志士,倒不如跟隨(我們這種)避開人世的隱士。於路將此話告訴孔子,孔於悵然哎道:鳥獸不可跟它們同羣,我不跟世上人羣相處又跟誰相處呢?如果天下清明,我就不跟他們一起來改變現狀了。又《論語》同上篇記載子路針對荷蓧丈人的話說:“不仕無義。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。”這兩段記載孔子和子路的話,都是說明仕而不隱的道理。 陶淵明 認爲自己堅持隱而不仕的行爲,與這種“通識”相比是有“愧”的。而實際上陶淵明在這裏表現出了與儒家傳統不一致的思想,所以在下一首詩中,詩人又以“先師有遺訓,憂道不憂貧。瞻望邈難逮,轉欲志長勤”來進一步申明瞭這一思想。所保:指保全個人的名節。《後漢書·逸民傳》:後漢末,“龐公者,南郡襄陽人也。..荊州刺史劉表數延請,不能屈,乃就候之。謂曰:‘夫保全一身,孰若保全天下乎?’龐公笑曰:‘鴻鵲巢於高林之上,暮而得所棲,黿鼉穴於深淵之下,夕而得所宿。夫趣舍行止,亦人之巢穴也。各得其棲宿而已。天下非所保也。”因釋耕壟上,而妻子耘於前。”詎(jǜ巨):豈。淺:淺陋,低劣。 ①先師:對孔子的尊稱。遺訓:留下的教誨。憂道不憂貧:這是《論語·衛靈公》中孔子的話:“子曰:君子憂道不優貧。”這兩句是說孔子有遺訓:君子只憂愁治國之道不得行,不憂愁自己生活的貧困。 ②瞻望:仰望。邈:遙遠。逮:及。勤:勞。長勤:長期勞作。這兩句是說孔子的遺訓可望而不可及,因此轉而下決心長期耕作,藉以解除目前生活的貧困。 ③秉:手持。耒(lěi磊):犁柄,這裏泛指農具。時務:及時應做的事,指農務。解顏:面呈笑容。勸:勉。這兩句是說手拿農具高興地去幹活,笑語勉勵農民從事耕作。 ④疇:田畝。平疇:平曠的田野。交:通。苗:指麥苗,是“始春”的景象。懷新:指麥苗生意盎然。這兩句是說平曠的田野有遠風吹過,美好的麥苗生意盎然。 ⑤歲功:一年的農業收穫。即事:指眼前的勞動和景物。這兩句是說雖然還未預計到一年的收穫如何,就是眼前這些情況便足夠自己高興的了。 ⑥行者:行人。津:渡口。行者問津:用長沮、桀溺的事。《論語·微子》雲:“長沮、桀溺耦而耕。孔子過之,使子路問津焉。”長沮、桀溺是古代的隱士。作者以沮、溺自比,意思是在耕作休息時,沒有孔子那種有志於治理社會的人來問路。言外之意是今天沒有“憂道不憂貧”的人。 ⑦相與:結伴。勞:慰勞。這兩句是說黃昏時和農民結伴而歸,再提一壺酒漿去慰勞近鄰。 ⑧聊:且。隴畝民:田野之人。這句和上句是說吟詠着詩關上柴門,聊且做一個象長沮、桀溺那樣的農民吧! 參考資料: 1、 孟二冬 .陶淵明集譯註 :崑崙出版社 ,2008-01 . 2、 《陶淵明集全譯》.貴州人民出版社,1992年9月版,第123頁
赏析
往日听说南亩田,未曾躬耕甚遗憾。多次空既有人,春耕岂能袖手观。早晨装我驾,启涂情自己缅甸。鸟弄欢新节,泠风送多好。寒竹被荒路,人迹罕至地偏远;因此植杖翁,悠然躬耕不思迁。即理惭愧通识,所保怎么就浅。老师有遣训,君子忧道不优贫。瞻望邈难逮捕,转想志勤勉。田里欢时务,笑颜劝勉农耕人。平畴交远风,秀苗茁壮日日新。虽未量每年功,既然事情多的高兴。耕种有时间休息,行的无人问津。日落一起回家,取酒慰劳左右邻。长吟掩关上门,姑且躬耕做农民。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考往日聽說南畝田,未曾躬耕甚遺憾。多次空既有人,春耕豈能袖手觀。早晨裝我駕,啓塗情自己緬甸。鳥弄歡新節,泠風送多好。寒竹被荒路,人跡罕至地偏遠;因此植杖翁,悠然躬耕不思遷。即理慚愧通識,所保怎麼就淺。老師有遣訓,君子憂道不優貧。瞻望邈難逮捕,轉想志勤勉。田裏歡時務,笑顏勸勉農耕人。平疇交遠風,秀苗茁壯日日新。雖未量每年功,既然事情多的高興。耕種有時間休息,行的無人問津。日落一起回家,取酒慰勞左右鄰。長吟掩關上門,姑且躬耕做農民。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考