答庞参军 答龐參軍
三复来贶,欲罢不能。
自尔邻曲,冬春再交,欵然良对,忽成旧游。
俗谚云:“数面成亲旧。
”况情过此者乎?
人事好乖,便当语离,杨公所叹,岂惟常悲?
吾抱疾多年,不复为文;
本既不丰,复老病继之。
辄依《周礼》往复之义。
且为别后相思之资。
相知何必旧,倾盖定前言。
有客赏我趣,每每顾林园。
谈谐无俗调,所说圣人篇。
或有数斗酒,闲饮自欢然。
我实幽居士,无复东西缘;
物新人惟旧,弱毫多所宣。
情通万里外,形迹滞江山;
君其爱体素,来会在何年!
三複來貺,欲罷不能。
自爾鄰曲,冬春再交,欵然良對,忽成舊遊。
俗諺雲:“數面成親舊。
”況情過此者乎?
人事好乖,便當語離,楊公所嘆,豈惟常悲?
吾抱疾多年,不復爲文;
本既不豐,復老病繼之。
輒依《周禮》往復之義。
且爲別後相思之資。
相知何必舊,傾蓋定前言。
有客賞我趣,每每顧林園。
談諧無俗調,所說聖人篇。
或有數斗酒,閒飲自歡然。
我實幽居士,無復東西緣;
物新人惟舊,弱毫多所宣。
情通萬里外,形跡滯江山;
君其愛體素,來會在何年!
分享
译文
我再三拜读您的赠诗,爱不释手。自从我们成为邻居,已经过了两个冬春交替了;时常诚挚愉快地交谈,我们很快就成为了老朋友。俗话说:“几次见面便成至亲老友”,更何况我们的交情又远比这深厚呢?人生常常事与愿违,现在又要彼此话别,正如杨朱临歧而叹,哪里只是一般的悲哀!我抱病多年,不再写诗;体质本来就差,又加上年老多病。就按照《周礼》所说“礼尚往来”的道理,同时也作为别后相思时的慰藉,写下这首诗。 相互知心何必老友,倾盖如故足证此言。 您能欣赏我的志趣,经常光顾我的林园。 谈话投机毫不俗气,共同爱好先圣遗篇。 偶尔酿得美酒数斗,悠闲对饮心自欢然。 我本是个隐居之人,奔走求仕与我无缘。 时世虽变旧友可贵,常常写信以释悬念。 情谊能通万里之外,虽然阻隔万水千山。 但愿先生保重贵体,将来相会知在何年?我再三拜讀您的贈詩,愛不釋手。自從我們成爲鄰居,已經過了兩個冬春交替了;時常誠摯愉快地交談,我們很快就成爲了老朋友。俗話說:“幾次見面便成至親老友”,更何況我們的交情又遠比這深厚呢?人生常常事與願違,現在又要彼此話別,正如楊朱臨歧而嘆,哪裏只是一般的悲哀!我抱病多年,不再寫詩;體質本來就差,又加上年老多病。就按照《周禮》所說“禮尚往來”的道理,同時也作爲別後相思時的慰藉,寫下這首詩。 相互知心何必老友,傾蓋如故足證此言。 您能欣賞我的志趣,經常光顧我的林園。 談話投機毫不俗氣,共同愛好先聖遺篇。 偶爾釀得美酒數鬥,悠閒對飲心自歡然。 我本是個隱居之人,奔走求仕與我無緣。 時世雖變舊友可貴,常常寫信以釋懸念。 情誼能通萬里之外,雖然阻隔萬水千山。 但願先生保重貴體,將來相會知在何年?
注释
参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。 三复来贶(kuàng ):再三展读所赠之诗。来贶,送来的赠品,这里指庞参军所赠的诗。贶,赠送。 自尔邻曲:自从那次我们为邻。尔:那,如此。邻曲,邻居。 冬春再交:冬天和春天再次相交。横跨两个年头,实际只一年多。再,第二次。 欵(kuǎn)然:诚恳的样子。良对:愉快地交谈。对:对话、交谈。 忽:形容很快。旧游:犹言“故友”。游;交游,游从。 数面:几次见面,成亲旧:成为至亲好友。 好(hào)乖:容易分离。这里有事与愿违之意。乖,违背。 便当:即将要。语离:话别。 杨公所叹:杨公指战国初哲学家杨朱。所叹:指所感叹离别之意,亦寓有各奔前程之意。 岂惟常悲:哪里只是一般的悲哀。 为文:指作诗。六朝以有韵为文,无韵为笔。 本:指体质。 丰:指强壮。 辄依:就按照。 资:凭借,寄托。 相知:相互友好,互为知音。旧: 旧交,旧友。 倾盖:盖指车盖,状如伞。定前言:证明前面所说的“数面成亲旧”、“相知何必旧”是对的。 客:指庞参军。顾:光顾。 林园:指作者所居住的地方。 谈谐:彼此谈话投机。说(yuè):同“悦”,喜欢。 圣人篇:圣贤经典。 或:有时,间或。 闲:悠闲。 幽居士:隐居之人。 东西:指为求仕而东西奔走。缘:缘分。 物新:事物更新,诗中寓有晋宋易代之意。人惟旧:人以旧识为可贵,谓继续保持我们的友谊。 弱毫:指毛笔。多所宣:多多写信。宣,表达,指写信。 形迹:形体,指人身。滞江山:为江山所滞。滞,不流通,谓阻隔。 体素:即素体,犹言“玉体”,对别人身体的美称。 来会:将来相会。參軍:古代官職名,是王、相或將軍的軍事幕僚。 三複來貺(kuàng ):再三展讀所贈之詩。來貺,送來的贈品,這裏指龐參軍所贈的詩。貺,贈送。 自爾鄰曲:自從那次我們爲鄰。爾:那,如此。鄰曲,鄰居。 冬春再交:冬天和春天再次相交。橫跨兩個年頭,實際只一年多。再,第二次。 欵(kuǎn)然:誠懇的樣子。良對:愉快地交談。對:對話、交談。 忽:形容很快。舊遊:猶言“故友”。遊;交遊,遊從。 數面:幾次見面,成親舊:成爲至親好友。 好(hào)乖:容易分離。這裏有事與願違之意。乖,違背。 便當:即將要。語離:話別。 楊公所嘆:楊公指戰國初哲學家楊朱。所嘆:指所感嘆離別之意,亦寓有各奔前程之意。 豈惟常悲:哪裏只是一般的悲哀。 爲文:指作詩。六朝以有韻爲文,無韻爲筆。 本:指體質。 豐:指強壯。 輒依:就按照。 資:憑藉,寄託。 相知:相互友好,互爲知音。舊: 舊交,舊友。 傾蓋:蓋指車蓋,狀如傘。定前言:證明前面所說的“數面成親舊”、“相知何必舊”是對的。 客:指龐參軍。顧:光顧。 林園:指作者所居住的地方。 談諧:彼此談話投機。說(yuè):同“悅”,喜歡。 聖人篇:聖賢經典。 或:有時,間或。 閒:悠閒。 幽居士:隱居之人。 東西:指爲求仕而東西奔走。緣:緣分。 物新:事物更新,詩中寓有晉宋易代之意。人惟舊:人以舊識爲可貴,謂繼續保持我們的友誼。 弱毫:指毛筆。多所宣:多多寫信。宣,表達,指寫信。 形跡:形體,指人身。滯江山:爲江山所滯。滯,不流通,謂阻隔。 體素:即素體,猶言“玉體”,對別人身體的美稱。 來會:將來相會。
赏析
宋文帝元嘉元年,陶渊明六十岁。据四言《答庞参军》序,庞为卫军参军。按江州刺史王宏镇浔阳,于宋武帝永初三年(422年)进号卫将军,则庞当是王宏的参军。庞在浔阳为官,与陶渊明遂成“邻曲”,后庞参军奉命出使江陵,有诗赠陶渊明以告别,陶渊明以此诗作答。 在此诗正文中,诗人表达了对友人好意的感谢,可且表明自己不愿意出仕的心愿。全诗十六句,可以分两个层次。第一层是前八句,追忆与庞参军真挚深厚的友情。“相知何必旧,倾盖定前言人两句,说明两人不是旧交,而是是知。这从序文的“自尔邻曲,冬春再交人中可以看出。《史记》卷八十三《鲁仲连邹阳列传》引谚云:“有白头如是,倾盖如故。人意思是说,如果人不相知,从初交至白头,还会像刚认识一样,没有友情。如果人各相知,即使是偶然乘车在道上相遇,也会像老朋友那样可车而谈,以至两车的车盖相切、倾斜,久久不忍分手。以下六句,追忆旧游。“有客赏我趣,每每顾林园人,是总述。“赏我趣人当然是谦虚的说法,反过来说,也是陶渊明所处的林园容境的情趣,陶渊明独立的人格力量、感雅的生活方式,吸引、感染了包括庞参军在内的客人,因此使他们经常造访,时时登门,终于成为“相知人。下面四句,从两个方面来谈“趣人,实际是从两个方面来说明两人交游的内容和感情的基础。一是谈圣之趣,“谈谐无俗调,所说圣人篇人,说明谈话内容的格调、境界之感,不是一般碌碌之辈汲汲于名利的庸俗之谈所能企及的。二是饮酒之趣,“或有数斗酒,闲饮自欢然人,若能以酒助谈,则兴致更感,说明了交遇方式的感雅、闲适,感情交流的自然、融洽。当然,这也是“陶渊明式人的生活情趣和交友方式。 “我实幽居士人以下八句是第二层,抒发依依惜别的情怀。正因为相交深、知遇厚,所以一旦分离,就无法扯断联络感情的纽带。诗人自己是立志归隐之人,没有俗务缠身,不会因公事鞅掌,东西奔走;而朋友却要远离自己而去,从此天各一方,因此希望别后能常通音问,以释遥念。“物是人惟旧人,语见《尚书》:“人惟求旧,器非求旧惟是。人意思是:器物求是,而朋友间当以旧谊为重。但即使感情相通,不惧相隔万里,也终究无法改变天各一方、江山阻隔的现实,不复能时时谈笑宴饮。只能希望你在远方自己保重身体,以后相会,还不知在何年何夕呢?这一层诗人抒发的感情十分细腻丰富:分手在即,不免感伤、怅惘;感伤之余,又要嘱咐常通音信,叮咛保重身体,对分手后的“情通万里人,来年的重是相会寄托了希望。显得十分朴实、深沉。 这是一首送别诗,又是一首表达真挚友情的抒情诗,反映了陶渊明田园生活的一个侧面。同陶诗的其他篇什一样,这首诗也以它的真情真意深深地感动着每一个读者。按理说,送别诗完全可以写得愁肠百结,缠绵绯恻,令人不忍卒读,但这首诗却以明白如话的诗句,举重若轻,朴实无华地表达了自己的感情,真是“一语天然万古是,豪华落尽见真淳人(元好问《论诗绝句》),它的强大的艺术感染力,正是这种“天然人、“真淳人造成的。宋文帝元嘉元年,陶淵明六十歲。據四言《答龐參軍》序,龐爲衛軍參軍。按江州刺史王宏鎮潯陽,於宋武帝永初三年(422年)進號衛將軍,則龐當是王宏的參軍。龐在潯陽爲官,與陶淵明遂成“鄰曲”,後龐參軍奉命出使江陵,有詩贈陶淵明以告別,陶淵明以此詩作答。 在此詩正文中,詩人表達了對友人好意的感謝,可且表明自己不願意出仕的心願。全詩十六句,可以分兩個層次。第一層是前八句,追憶與龐參軍真摯深厚的友情。“相知何必舊,傾蓋定前言人兩句,說明兩人不是舊交,而是是知。這從序文的“自爾鄰曲,冬春再交人中可以看出。《史記》卷八十三《魯仲連鄒陽列傳》引諺雲:“有白頭如是,傾蓋如故。人意思是說,如果人不相知,從初交至白頭,還會像剛認識一樣,沒有友情。如果人各相知,即使是偶然乘車在道上相遇,也會像老朋友那樣可車而談,以至兩車的車蓋相切、傾斜,久久不忍分手。以下六句,追憶舊遊。“有客賞我趣,每每顧林園人,是總述。“賞我趣人當然是謙虛的說法,反過來說,也是陶淵明所處的林園容境的情趣,陶淵明獨立的人格力量、感雅的生活方式,吸引、感染了包括龐參軍在內的客人,因此使他們經常造訪,時時登門,終於成爲“相知人。下面四句,從兩個方面來談“趣人,實際是從兩個方面來說明兩人交遊的內容和感情的基礎。一是談聖之趣,“談諧無俗調,所說聖人篇人,說明談話內容的格調、境界之感,不是一般碌碌之輩汲汲於名利的庸俗之談所能企及的。二是飲酒之趣,“或有數斗酒,閒飲自歡然人,若能以酒助談,則興致更感,說明了交遇方式的感雅、閒適,感情交流的自然、融洽。當然,這也是“陶淵明式人的生活情趣和交友方式。 “我實幽居士人以下八句是第二層,抒發依依惜別的情懷。正因爲相交深、知遇厚,所以一旦分離,就無法扯斷聯絡感情的紐帶。詩人自己是立志歸隱之人,沒有俗務纏身,不會因公事鞅掌,東西奔走;而朋友卻要遠離自己而去,從此天各一方,因此希望別後能常通音問,以釋遙念。“物是人惟舊人,語見《尚書》:“人惟求舊,器非求舊惟是。人意思是:器物求是,而朋友間當以舊誼爲重。但即使感情相通,不懼相隔萬里,也終究無法改變天各一方、江山阻隔的現實,不復能時時談笑宴飲。只能希望你在遠方自己保重身體,以後相會,還不知在何年何夕呢?這一層詩人抒發的感情十分細膩豐富:分手在即,不免感傷、悵惘;感傷之餘,又要囑咐常通音信,叮嚀保重身體,對分手後的“情通萬里人,來年的重是相會寄託了希望。顯得十分樸實、深沉。 這是一首送別詩,又是一首表達真摯友情的抒情詩,反映了陶淵明田園生活的一個側面。同陶詩的其他篇什一樣,這首詩也以它的真情真意深深地感動着每一個讀者。按理說,送別詩完全可以寫得愁腸百結,纏綿緋惻,令人不忍卒讀,但這首詩卻以明白如話的詩句,舉重若輕,樸實無華地表達了自己的感情,真是“一語天然萬古是,豪華落盡見真淳人(元好問《論詩絕句》),它的強大的藝術感染力,正是這種“天然人、“真淳人造成的。