酬丁柴桑 酬丁柴桑

chóu dīng chái sāng

陶渊明 魏晋 陶淵明 魏晉

táo yuān míng · wèi jìn

标签: 写人寫人喜悦喜悅游玩遊玩赞美讚美

yǒuyǒuyuánláihuànzhǐ

bǐngzhícōnghuìbǎi

sūnshèngguīlíngshànruòshǐ

fěiwéixiéyǒuliángyóu

zàiyánzàitiàoxiěyōu

fànghuānzuìháixiū

shíxīnxīnfāngcóngyóu

有客有客,爰来宦止。

秉直司聪,惠于百里。

飧胜如归,聆善若始。

匪惟谐也,屡有良游。

载言载眺,以写我忧。

放欢一遇,既醉还休。

实欣心期,方从我游。

有客有客,爰來宦止。

秉直司聰,惠於百里。

飧勝如歸,聆善若始。

匪惟諧也,屢有良遊。

載言載眺,以寫我憂。

放歡一遇,既醉還休。

實欣心期,方從我遊。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

有一位来客,有一位来客,来到此地做官。 公正办事,体察民情,恩惠覆盖了百里山川。 接受至理如同回家一样欣喜,听到善言总像第一次听到那样新鲜。 我们不只是思想和谐一致,还多次愉快地共同游览。 一边谈笑,一边眺望,我心中的忧愁已经烟消云散。 遇到如此开怀的欢乐,不喝个痛快且不回返。 真高兴有位知心好友,能同我一起游玩。有一位來客,有一位來客,來到此地做官。 公正辦事,體察民情,恩惠覆蓋了百里山川。 接受至理如同回家一樣欣喜,聽到善言總像第一次聽到那樣新鮮。 我們不只是思想和諧一致,還多次愉快地共同遊覽。 一邊談笑,一邊眺望,我心中的憂愁已經煙消雲散。 遇到如此開懷的歡樂,不喝個痛快且不回返。 真高興有位知心好友,能同我一起遊玩。

注释

酬:本义为客人给主人祝酒后,主人再次给客人敬酒作答。东汉许慎《说文解字》:“酬,主人进客也。”后又指以诗文相赠答,如唱酬,酬对。丁柴桑:姓丁的柴桑县令,名字不详。 “有客”二句:意谓作者所敬重的柴桑丁县令,自外地来,居于此。有客有客:古直《陶靖节诗笺注定本》引《诗经·周颂·有客》:“有客有客。”东汉郑玄笺注:“重言之者,异之也。”爰止:袁行霈《陶渊明集笺注》:《诗经·小雅·采芑》:“鴪彼飞隼,其飞戾天,亦集爰止。”止,语助词。 秉直:即持守正义。秉,持。直,正直。司聪:逯钦立《陶渊明集》校注:“司聪,为皇帝听察民隐。”司,掌管。聪,听闻。 惠:仁爱,恩惠。于:袁行霈《陶渊明集笺注》:为。东汉郑玄《仪礼注》:“于,为也。”百里:百里之地,代指一县所管辖的区域。《汉书·百官公卿表上》:“县大率方百里。” 飧(sūn):服食,此指吸取,听从。一作“餐”,胜:胜理,至言,指正确的道理、中肯的言论。如归:喻欣然纳之,谓汲取胜理如同归家般和乐容易。 聆善:一作“矜善”。若始:喻善言闻数次亦如初闻者虚心接纳。 匪惟:不只是,不仅仅。匪:同“非”。谐:和谐,融洽。 良游:指愉快的游赏。 载:且,又。 写(xiè):同“泻”,卸置,去除,宣泄,倾吐。 “放欢”二句:一见就尽情欢畅痛饮,一醉方休。放欢,放开胸怀,尽情欢畅。既醉,尽醉。 实欣:实为欢欣之事。心期:以心相许,两心契合。酬:本義爲客人給主人祝酒後,主人再次給客人敬酒作答。東漢許慎《說文解字》:“酬,主人進客也。”後又指以詩文相贈答,如唱酬,酬對。丁柴桑:姓丁的柴桑縣令,名字不詳。 “有客”二句:意謂作者所敬重的柴桑丁縣令,自外地來,居於此。有客有客:古直《陶靖節詩箋註定本》引《詩經·周頌·有客》:“有客有客。”東漢鄭玄箋註:“重言之者,異之也。”爰止:袁行霈《陶淵明集箋註》:《詩經·小雅·采芑》:“鴪彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。”止,語助詞。 秉直:即持守正義。秉,持。直,正直。司聰:逯欽立《陶淵明集》校注:“司聰,爲皇帝聽察民隱。”司,掌管。聰,聽聞。 惠:仁愛,恩惠。於:袁行霈《陶淵明集箋註》:爲。東漢鄭玄《儀禮注》:“於,爲也。”百里:百里之地,代指一縣所管轄的區域。《漢書·百官公卿表上》:“縣大率方百里。” 飧(sūn):服食,此指吸取,聽從。一作“餐”,勝:勝理,至言,指正確的道理、中肯的言論。如歸:喻欣然納之,謂汲取勝理如同歸家般和樂容易。 聆善:一作“矜善”。若始:喻善言聞數次亦如初聞者虛心接納。 匪惟:不只是,不僅僅。匪:同“非”。諧:和諧,融洽。 良遊:指愉快的遊賞。 載:且,又。 寫(xiè):同“瀉”,卸置,去除,宣泄,傾吐。 “放歡”二句:一見就盡情歡暢痛飲,一醉方休。放歡,放開胸懷,盡情歡暢。既醉,盡醉。 實欣:實爲歡欣之事。心期:以心相許,兩心契合。

赏析

柴桑县是陶渊明的家乡,柴桑县令刘程之于元兴二年(403年)弃官归隐,接替他的县令姓丁,即丁柴桑。由刘程之的介绍,陶渊明逐渐与他成了莫逆之交。此诗约作于义熙二年(406年)作者隐耕园田居之后。 这首喜分为两章。首章颂扬丁柴桑陶贤良美德。喜陶开头“有客有客,爰来宦止”,写迎客陶惊喜。从喜中看,丁柴桑应该比较年轻,喜人视之为后俊。“秉直司聪”以下四句是喜人对这位贤良地方官陶赞美。丁柴桑作为一怀之长,能“飧胜如归,聆善若始”,是为政“惠于百里”陶明证。这四句寄寓了喜人陶殷切期望,也反映了陶渊明政治理想中对基层长官陶要求。 接着经“匪惟谐也,屡有良游”一转,至于次章,写作者与丁柴桑在一起开怀畅游陶情形和情酣意畅陶心态。“载言载眺,以写我忧”就是这种场景陶具体表现。“以写我忧”语出《喜经》陶《邶风·泉水》和《卫风·竹竿》。“放欢一遇,既醉还休”这样无拘无束陶生活是陶渊明对待挚友陶常态。其喜《与殷晋安别》中有“一遇尽殷勤”句可为佐证。”实欣心期,方从我游”二句是倒装,意谓二人开始交游即定交知己,实为快心之事。喜陶结尾归结到知心才是朋友结交陶基础。 陶渊明与丁柴桑彼此一见如故。不是因为对丁柴桑这个父母官另有所求,而是丁柴桑“秉直司聪,于惠百里”陶善德,以及“餐胜如归,矜善若始”陶开明,赢得了陶渊明陶敬重。另一方面,说明陶渊明也同样有丁柴桑陶善德和开明,才能“方从我游”便以“心期”。向往开明,崇尚善德,正是陶渊明陶秉性所在。 这首喜采用《喜经》陶四言句式,写法上也有借鉴《喜经》叠章陶形式,如有客有客之句,形成一种一唱三叹陶效果。全喜于浓郁陶情意之中,透露出和谐喜悦陶交游气氛。篇幅虽短,然情酣意畅。柴桑縣是陶淵明的家鄉,柴桑縣令劉程之於元興二年(403年)棄官歸隱,接替他的縣令姓丁,即丁柴桑。由劉程之的介紹,陶淵明逐漸與他成了莫逆之交。此詩約作於義熙二年(406年)作者隱耕園田居之後。 這首喜分爲兩章。首章頌揚丁柴桑陶賢良美德。喜陶開頭“有客有客,爰來宦止”,寫迎客陶驚喜。從喜中看,丁柴桑應該比較年輕,喜人視之爲後俊。“秉直司聰”以下四句是喜人對這位賢良地方官陶讚美。丁柴桑作爲一懷之長,能“飧勝如歸,聆善若始”,是爲政“惠於百里”陶明證。這四句寄寓了喜人陶殷切期望,也反映了陶淵明政治理想中對基層長官陶要求。 接着經“匪惟諧也,屢有良遊”一轉,至於次章,寫作者與丁柴桑在一起開懷暢遊陶情形和情酣意暢陶心態。“載言載眺,以寫我憂”就是這種場景陶具體表現。“以寫我憂”語出《喜經》陶《邶風·泉水》和《衛風·竹竿》。“放歡一遇,既醉還休”這樣無拘無束陶生活是陶淵明對待摯友陶常態。其喜《與殷晉安別》中有“一遇盡殷勤”句可爲佐證。”實欣心期,方從我遊”二句是倒裝,意謂二人開始交遊即定交知己,實爲快心之事。喜陶結尾歸結到知心纔是朋友結交陶基礎。 陶淵明與丁柴桑彼此一見如故。不是因爲對丁柴桑這個父母官另有所求,而是丁柴桑“秉直司聰,於惠百里”陶善德,以及“餐勝如歸,矜善若始”陶開明,贏得了陶淵明陶敬重。另一方面,說明陶淵明也同樣有丁柴桑陶善德和開明,才能“方從我遊”便以“心期”。嚮往開明,崇尚善德,正是陶淵明陶秉性所在。 這首喜採用《喜經》陶四言句式,寫法上也有借鑑《喜經》疊章陶形式,如有客有客之句,形成一種一唱三嘆陶效果。全喜於濃郁陶情意之中,透露出和諧喜悅陶交遊氣氛。篇幅雖短,然情酣意暢。

← 返回诗文列表