王昭君辞 王昭君辭

wáng zhāo jūn cí

石崇 魏晋 石崇 魏晉

shí chóng · wèi jìn

标签: 诗词詩詞

běnhànjiāzi

jiāngshìdāntíng

juéwèizhōng

qiánkàngjīng

liú

yuánwèibēimíng

āishāngnèi

lèizhānzhūyīng

xíngxíngyuǎn

nǎizàoxiōngchéng

yánqióng

jiāèshìmíng

shūlèifēisuǒān

suīguìfēisuǒróng

zijiànlíng

duìzhīcánqiějīng

shāshēnliángwèi

shēng

shēngliáo

chángfènyíng

yuànjiǎfēi鸿hóng

zhīxiázhēng

fēi鸿hóng

zhùpíngyíng

wèixiázhōng

jīnwèifènyīng

cháohuáhuān

gānwèiqiūcǎobìng

chuánhòushìrén

yuǎnjiànánwèiqíng

我本汉家子。

将适单于庭。

辞决未及终。

前驱已抗旌。

仆御涕流离。

辕马为悲鸣。

哀郁伤五内。

泣泪沾朱缨。

行行日已远。

乃造匈奴城。

延我于穹庐。

加我阏氏名。

殊类非所安。

虽贵非所荣。

父子见凌辱。

对之惭且惊。

杀身良未易。

默默以茍生。

茍生亦何聊。

积思常愤盈。

愿假飞鸿翼。

弃之以遐征。

飞鸿不我顾。

伫立以屏营。

昔为匣中玉。

今为粪土英。

朝华不足欢。

甘为秋草幷。

传语后世人。

远嫁难为情。

我本漢家子。

將適單于庭。

辭決未及終。

前驅已抗旌。

僕御涕流離。

轅馬爲悲鳴。

哀鬱傷五內。

泣淚沾朱纓。

行行日已遠。

乃造匈奴城。

延我於穹廬。

加我閼氏名。

殊類非所安。

雖貴非所榮。

父子見凌辱。

對之慚且驚。

殺身良未易。

默默以茍生。

茍生亦何聊。

積思常憤盈。

願假飛鴻翼。

棄之以遐徵。

飛鴻不我顧。

佇立以屏營。

昔爲匣中玉。

今爲糞土英。

朝華不足歡。

甘爲秋草幷。

傳語後世人。

遠嫁難爲情。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我本是汉人。要嫁给匈奴单于的王庭。告别还没有结束。前锋已经举起旌。车夫流泪离开。辕马为悲鸣。哀郁伤五脏。眼泪沾红丝带。走行时间已远。于是造匈奴城。邀请我在帐篷。加我阏氏名。不同种类不妥当。虽然贵不是什么光荣。父子被凌辱。回答的惭愧又震惊。杀身很不容易。沉默以苟且偷生。如果活着又有什么意思。积想常常愤懑。希望借飞鸿翼。抛弃它远征。飞鸿不给我看。站以屏营。从前为匣中玉。现在为粪土英。朝华不足欢。甘为秋草集中。传说对后世人。远嫁难为情。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我本是漢人。要嫁給匈奴單于的王庭。告別還沒有結束。前鋒已經舉起旌。車伕流淚離開。轅馬爲悲鳴。哀鬱傷五臟。眼淚沾紅絲帶。走行時間已遠。於是造匈奴城。邀請我在帳篷。加我閼氏名。不同種類不妥當。雖然貴不是什麼光榮。父子被凌辱。回答的慚愧又震驚。殺身很不容易。沉默以苟且偷生。如果活着又有什麼意思。積想常常憤懣。希望借飛鴻翼。拋棄它遠征。飛鴻不給我看。站以屏營。從前爲匣中玉。現在爲糞土英。朝華不足歡。甘爲秋草集中。傳說對後世人。遠嫁難爲情。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

我本是汉人。要嫁给匈奴单于的王庭。告别还没有结束。前锋已经举起旌。车夫流泪离开。辕马为悲鸣。哀郁伤五脏。眼泪沾红丝带。走行时间已远。于是造匈奴城。邀请我在帐篷。加我阏氏名。不同种类不妥当。虽然贵不是什么光荣。父子被凌辱。回答的惭愧又震惊。杀身很不容易。沉默以苟且偷生。如果活着又有什么意思。积想常常愤懑。希望借飞鸿翼。抛弃它远征。飞鸿不给我看。站以屏营。从前为匣中玉。现在为粪土英。朝华不足欢。甘为秋草集中。传说对后世人。远嫁难为情。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我本是漢人。要嫁給匈奴單于的王庭。告別還沒有結束。前鋒已經舉起旌。車伕流淚離開。轅馬爲悲鳴。哀鬱傷五臟。眼淚沾紅絲帶。走行時間已遠。於是造匈奴城。邀請我在帳篷。加我閼氏名。不同種類不妥當。雖然貴不是什麼光榮。父子被凌辱。回答的慚愧又震驚。殺身很不容易。沉默以苟且偷生。如果活着又有什麼意思。積想常常憤懣。希望借飛鴻翼。拋棄它遠征。飛鴻不給我看。站以屏營。從前爲匣中玉。現在爲糞土英。朝華不足歡。甘爲秋草集中。傳說對後世人。遠嫁難爲情。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表