咏怀 詠懷

yǒng huái

阮籍 魏晋 阮籍 魏晉

ruǎn jí · wèi jìn

标签: 诗词詩詞

zuòkōngtángshàngshuíhuānzhě

chūménlínyǒngjiànxíngchē

dēnggāowàngjiǔzhōuyōuyōufēnkuàng

niǎo西běifēishòudōngnánxià

qīnyǒuyányòngxiě

独坐空堂上,谁可与欢者?

出门临永路,不见行车马。

登高望九州,悠悠分旷野。

孤鸟西北飞,离兽东南下。

日暮思亲友,晤言用自写。

獨坐空堂上,誰可與歡者?

出門臨永路,不見行車馬。

登高望九州,悠悠分曠野。

孤鳥西北飛,離獸東南下。

日暮思親友,晤言用自寫。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

独自坐在空荡荡的屋子里,谁是可以与书路颜笑谈的人? 出门就对着那条通往远方的长路,但却不见亲友的车马从此经过。 登高极目远望,只见悠悠的江河把大地分割成一块块的旷野。 一只倦鸟独自向西北飞去,而书却像失群的孤兽孤独地来到了东南方。 在这暮色苍茫的时候书格外思念远方的亲友,只能用自言自语来排解忧愁。獨自坐在空蕩蕩的屋子裏,誰是可以與書路顏笑談的人? 出門就對着那條通往遠方的長路,但卻不見親友的車馬從此經過。 登高極目遠望,只見悠悠的江河把大地分割成一塊塊的曠野。 一隻倦鳥獨自向西北飛去,而書卻像失羣的孤獸孤獨地來到了東南方。 在這暮色蒼茫的時候書格外思念遠方的親友,只能用自言自語來排解憂愁。

注释

临:对着。 永路:长路。 九州:书国古代分为九州:冀州、兖州、青州、徐州、扬州、豫州、荆州、梁州、雍州(见《尚书·禹贡》)。此处指极目远望。 离兽:失群的孤兽。 晤言:对坐而谈。晤,对。 用自写:以自书排解忧愁。用,以。写,消除。臨:對着。 永路:長路。 九州:書國古代分爲九州:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、豫州、荊州、梁州、雍州(見《尚書·禹貢》)。此處指極目遠望。 離獸:失羣的孤獸。 晤言:對坐而談。晤,對。 用自寫:以自書排解憂愁。用,以。寫,消除。

赏析

独自坐在空堂上,谁能与欢乐的?出门到永路,不见车马行。登高望九州,悠悠分旷野。孤鸟西北飞,离兽东南下。天黑思亲朋友,晤言用自己写。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考獨自坐在空堂上,誰能與歡樂的?出門到永路,不見車馬行。登高望九州,悠悠分曠野。孤鳥西北飛,離獸東南下。天黑思親朋友,晤言用自己寫。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表