长歌行 長歌行

zhǎng gē xíng

陆机 魏晋 陸機 魏晉

lù jī · wèi jìn

标签: 乐府樂府人生人生惜时惜時感叹感嘆诗词詩詞

shìjīngtiānbēizāidàichuān

cùnyīntíngguǐchǐxuán

niánwǎngxùnjìnshǐshíláiliàngxián

yuǎnxiānyíngshùquán

rónghuálíngzuòjuān

gǒunántíng寿shòuānyán

yǎngshìjiāngguòshūjiān

kāngkǎiyāntiāndàoliángrán

dànhèngōngmíngbáozhúsuǒxuān

dàisuìwèizhǎngchéngxián

逝矣经天日,悲哉带地川。

寸阴无停晷,尺波岂徒旋。

年往迅劲矢,时来亮急弦。

远期鲜克及,盈数固希全。

容华夙夜零,体泽坐自捐。

兹物苟难停,吾寿安得延。

俛仰逝将过,倏忽几何间。

慷慨亦焉诉,天道良自然。

但恨功名薄,竹帛无所宣。

迨及岁未暮,长歌乘我闲。

逝矣經天日,悲哉帶地川。

寸陰無停晷,尺波豈徒旋。

年往迅勁矢,時來亮急弦。

遠期鮮克及,盈數固希全。

容華夙夜零,體澤坐自捐。

茲物苟難停,吾壽安得延。

俛仰逝將過,倏忽幾何間。

慷慨亦焉訴,天道良自然。

但恨功名薄,竹帛無所宣。

迨及歲未暮,長歌乘我閒。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

太阳每天由东到西运行,时间日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光阴从不停留,尺寸的波浪怎能够自动回流?岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。生命本就难以停留,寿命本就难以延长,人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。即使对此怨愤不平也无济于事,因为这是自然的规律。只恨我还没有建立功名,不能留名史册。趁着年岁还没有到晚年的时候,唱一曲长歌来表达自己的情志。太陽每天由東到西運行,時間日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光陰從不停留,尺寸的波浪怎能夠自動回流?歲月的逝去和到來猶如弓箭那樣迅速。久遠的生命很少人能夠達到,能活到百歲的本來就很少。人的容顏每天都在凋謝,人的體力和精神也無緣無故地自動消耗着。生命本就難以停留,壽命本就難以延長,人活在人世間,不過是瞬間而逝的事情。即使對此怨憤不平也無濟於事,因爲這是自然的規律。只恨我還沒有建立功名,不能留名史冊。趁着年歲還沒有到晚年的時候,唱一曲長歌來表達自己的情志。

注释

①逝矣经天日:是说每天太阳由东到西运行,使时间日益流逝。 ②悲哉带地川:是说河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。 ③晷(ɡuǐ):日影,此处指时间。 ④矢:弓箭。 ⑤远期:久远的生命。 ⑥鲜克及:很少能够达到。 ⑦盈数:这里指人生百岁。 ⑧体泽:体力和精神。 ⑨俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻时间短暂。 ⑩竹帛:均为书写所用,这里代指史册。宣:记载、流传。①逝矣經天日:是說每天太陽由東到西運行,使時間日益流逝。 ②悲哉帶地川:是說河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。 ③晷(ɡuǐ):日影,此處指時間。 ④矢:弓箭。 ⑤遠期:久遠的生命。 ⑥鮮克及:很少能夠達到。 ⑦盈數:這裏指人生百歲。 ⑧體澤:體力和精神。 ⑨俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻時間短暫。 ⑩竹帛:均爲書寫所用,這裏代指史冊。宣:記載、流傳。

赏析

太阳每天由东到西运行,时间日益流逝,河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。光阴不停影,尺寸的波浪怎能够自动回流。年逝去箭,时光的到来有如一声亮急的弓弦。远期很少能到,能活到百岁的本来就很少。容华日夜零,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。这东西如果不停,寿命本就难以延长。俯仰我发誓过,不过是瞬间而逝的事情。慷慨又怎么说,因为这是自然的规律。只恨功名薄,史书没有所宣。趁年日晚,唱一曲长歌来表达自己的情志。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太陽每天由東到西運行,時間日益流逝,河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。光陰不停影,尺寸的波浪怎能夠自動回流。年逝去箭,時光的到來有如一聲亮急的弓弦。遠期很少能到,能活到百歲的本來就很少。容華日夜零,人的體力和精神也無緣無故地自動消耗着。這東西如果不停,壽命本就難以延長。俯仰我發誓過,不過是瞬間而逝的事情。慷慨又怎麼說,因爲這是自然的規律。只恨功名薄,史書沒有所宣。趁年日晚,唱一曲長歌來表達自己的情志。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表