杂诗 雜詩

zá shī

曹植 魏晋 曹植 魏晉

cáo zhí · wèi jìn

标签: 写景寫景回忆回憶思念思念诗词詩詞

gāotáiduōbēifēng

cháozhàoběilín

zhīzizàiwàn

jiāngjiǒngqiěshēn

fāngzhōuān

nánrèn

yànfēinányóu

guòtíngzhǎngāiyín

qiàoyuǎnrén

yuàntuōyīn

xíngyǐngjiàn

piānpiānshāngxīn

高台多悲风,

朝日照北林。

之子在万里,

江湖迥且深。

方舟安可极,

离思故难任。

孤雁飞南游,

过庭长哀吟。

翘思慕远人,

愿欲托遗音。

形影忽不见,

翩翩伤我心。

高臺多悲風,

朝日照北林。

之子在萬里,

江湖迥且深。

方舟安可極,

離思故難任。

孤雁飛南遊,

過庭長哀吟。

翹思慕遠人,

願欲託遺音。

形影忽不見,

翩翩傷我心。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

高台上常常吹着悲风,早晨的太阳照着北舟。 我怀念的人在万里外,大江大湖很远很深。 这舟船哪能顺利到达?实难安置我怀念的心。 掠过庭院南飞的孤雁,长声哀吖真使人伤神。 抬头望着孤雁,我在想——托你带个信至远地的人。 孤雁不理睬地飞过去了,飞动的影子更使我伤心。高臺上常常吹着悲風,早晨的太陽照着北舟。 我懷念的人在萬里外,大江大湖很遠很深。 這舟船哪能順利到達?實難安置我懷念的心。 掠過庭院南飛的孤雁,長聲哀吖真使人傷神。 抬頭望着孤雁,我在想——託你帶個信至遠地的人。 孤雁不理睬地飛過去了,飛動的影子更使我傷心。

注释

①北林:泛指树林。《诗经·秦·晨风》有“郁彼北林”句,作为怀念君子的起兴。 ②之子:那个人,指所怀念的人。 ③方舟:两船并在一起。极,至,到达。难任,难以承担。这四句是说我所怀念的那个人远在万里之外,中间隔着大江大湖,连远航的方舟也难以到达,离别的愁苦真是使人难于承受。 ④翘(qiáo):思仰头而思,形容思念之切。这句是说:很想托南飞的孤雁给他带个音信。 ⑤景:通影。形景指孤雁的形影。 参考资料: 1、 赵沛霖著 .历代诗文名著新选 八代三朝诗新选 :湖北教育出版社 ,2007年07月第1版 :第188页 . 2、 聂文郁 .曹植诗解译 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第153,154页 .①北林:泛指樹林。《詩經·秦·晨風》有“鬱彼北林”句,作爲懷念君子的起興。 ②之子:那個人,指所懷念的人。 ③方舟:兩船並在一起。極,至,到達。難任,難以承擔。這四句是說我所懷念的那個人遠在萬里之外,中間隔着大江大湖,連遠航的方舟也難以到達,離別的愁苦真是使人難於承受。 ④翹(qiáo):思仰頭而思,形容思念之切。這句是說:很想託南飛的孤雁給他帶個音信。 ⑤景:通影。形景指孤雁的形影。 參考資料: 1、 趙沛霖著 .歷代詩文名著新選 八代三朝詩新選 :湖北教育出版社 ,2007年07月第1版 :第188頁 . 2、 聶文鬱 .曹植詩解譯 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第153,154頁 .

赏析

作者:佚名 这是一首怀念远别亲友的诗。虽然作者和这一亲友的远别,或许是有统治者内部矛盾这一特殊原因,但在汉末魏初那个动乱流离的年代,远别而不能团聚,甚至不能相见,实是普通现象。所以这首诗很容易引起共鸣,富有典型性与现实性。 这首诗开头“高台多悲风,朝日照北林”实属景语,并无影射比喻之意。而“高台多悲风”亦属秋景。登高是因为要眺望远处,所以是思念远方的人;而时值秋令,亭台越高那么风自然就会越凄厉,登亭台的人于是就因为风急而越感受到心情的沉重悲哀。这一句简括凝炼,开后人无数法门。直是把此一句衍化为五十六字的长诗。所以 曹植 这五字能成为名句的原因,正因为这虽然作为景语,其实是寓意深情。 接下来的第二句“朝日照北林”,本来也是属于景语,但是却化用《诗·秦风·晨风》之首章。故作者《种葛篇》写思妇有“徘徊步北林”之句,而这篇以“朝日照北林”起兴。古人以夫妇与兄弟关系相互为喻,都是起始于《诗三百篇》,在曹植诗集中也屡见不鲜。 由于上句点出北林,正隐含《诗》中下文“未见君子,忧心钦钦”之意,所以作者紧接着写到“之子在万里”了。意思是自己所思念的人是远在万里之外,而下面“江湖迥且深”一句更是寓意深远,情韵不匮。因为江湖阻隔彼此的消息是一层;而“之子”却经过这样遥远而艰难的路程走向万里之外,其身心所受的摧伤折磨可想而知,又是一层;况且其身既然在远方,以后回来不是件容易事,为对方设身处地着想,自然更深了一层。 下面的“方舟安可极,离思故难任!”二句又紧承“江湖”句而言。把“离思”写得十分沉重压抑,可见其中有多少愁苦优怨之情。这虽只就自己一面说,实际上也体现出所思之人同样是不胜其愁苦忧怨了。 下句“孤雁飞南游”,表面上是写实,即作者在登高望远之际看到孤雁南飞,实则蕴涵着好几层意思。以前古人用“雁行”比喻兄弟,曹彪封吴,无异流放,和孤雁南游很像;又因为自己也像孤雁一样,故“过庭”而“长哀吟”。“过庭”虽用《论语·季氏篇》“鲤趋而过庭”的字面,实借喻自己的入朝。 最后的四句“翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心”。李善注:“翘,悬也。”“翘思”,等于说“悬念”;“慕”,有念念不忘之意。不但见孤雁而思远人,并且把希望寄托于雁,问它是否愿为自己捎个信儿去。但雁飞甚速,形影倏忽间便不见了,这就更使作者黯然神伤了。“翩翩”,形容鸟疾飞之貌。连孤雁都翩然而逝,说明自己怨怀无托,结语似意犹未尽而已令人不忍卒读,是真正写情的高手。 此诗用笔似浅直而意实深曲,前六句以赋体为主,却似比兴;后六句以比兴为主,反而趋近赋体。这说明作者深得《诗三百篇》之三昧,而做出用五言新体裁,所以是从建安以来的诗人作品当中的绝唱。 参考资料: 1、 聂文郁 .曹植诗解译 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第154页 . 2、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第281-283页作者:佚名 這是一首懷念遠別親友的詩。雖然作者和這一親友的遠別,或許是有統治者內部矛盾這一特殊原因,但在漢末魏初那個動亂流離的年代,遠別而不能團聚,甚至不能相見,實是普通現象。所以這首詩很容易引起共鳴,富有典型性與現實性。 這首詩開頭“高臺多悲風,朝日照北林”實屬景語,並無影射比喻之意。而“高臺多悲風”亦屬秋景。登高是因爲要眺望遠處,所以是思念遠方的人;而時值秋令,亭臺越高那麼風自然就會越淒厲,登亭臺的人於是就因爲風急而越感受到心情的沉重悲哀。這一句簡括凝鍊,開後人無數法門。直是把此一句衍化爲五十六字的長詩。所以 曹植 這五字能成爲名句的原因,正因爲這雖然作爲景語,其實是寓意深情。 接下來的第二句“朝日照北林”,本來也是屬於景語,但是卻化用《詩·秦風·晨風》之首章。故作者《種葛篇》寫思婦有“徘徊步北林”之句,而這篇以“朝日照北林”起興。古人以夫婦與兄弟關係相互爲喻,都是起始於《詩三百篇》,在曹植詩集中也屢見不鮮。 由於上句點出北林,正隱含《詩》中下文“未見君子,憂心欽欽”之意,所以作者緊接着寫到“之子在萬里”了。意思是自己所思念的人是遠在萬里之外,而下面“江湖迥且深”一句更是寓意深遠,情韻不匱。因爲江湖阻隔彼此的消息是一層;而“之子”卻經過這樣遙遠而艱難的路程走向萬里之外,其身心所受的摧傷折磨可想而知,又是一層;況且其身既然在遠方,以後回來不是件容易事,爲對方設身處地着想,自然更深了一層。 下面的“方舟安可極,離思故難任!”二句又緊承“江湖”句而言。把“離思”寫得十分沉重壓抑,可見其中有多少愁苦優怨之情。這雖只就自己一面說,實際上也體現出所思之人同樣是不勝其愁苦憂怨了。 下句“孤雁飛南遊”,表面上是寫實,即作者在登高望遠之際看到孤雁南飛,實則蘊涵着好幾層意思。以前古人用“雁行”比喻兄弟,曹彪封吳,無異流放,和孤雁南遊很像;又因爲自己也像孤雁一樣,故“過庭”而“長哀吟”。“過庭”雖用《論語·季氏篇》“鯉趨而過庭”的字面,實借喻自己的入朝。 最後的四句“翹思慕遠人,願欲託遺音。形影忽不見,翩翩傷我心”。李善注:“翹,懸也。”“翹思”,等於說“懸念”;“慕”,有念念不忘之意。不但見孤雁而思遠人,並且把希望寄託於雁,問它是否願爲自己捎個信兒去。但雁飛甚速,形影倏忽間便不見了,這就更使作者黯然神傷了。“翩翩”,形容鳥疾飛之貌。連孤雁都翩然而逝,說明自己怨懷無託,結語似意猶未盡而已令人不忍卒讀,是真正寫情的高手。 此詩用筆似淺直而意實深曲,前六句以賦體爲主,卻似比興;後六句以比興爲主,反而趨近賦體。這說明作者深得《詩三百篇》之三昧,而做出用五言新體裁,所以是從建安以來的詩人作品當中的絕唱。 參考資料: 1、 聶文鬱 .曹植詩解譯 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第154頁 . 2、 《漢魏六朝詩鑑賞辭典》.上海辭書出版社,1992年9月版,第281-283頁

← 返回诗文列表