妾薄命行 妾薄命行

qiè báo mìng xíng

曹植 魏晋 曹植 魏晉

cáo zhí · wèi jìn

标签: 诗词詩詞

yuèshì西cánggènghuìlánshìdòngfáng

huádēngzhàngshūguāngjiǎoruòchūsāng

zūnzuòxíngshāng

zhǔrénsuōpánnéngzhěxuéchùbiéduān

téngfēijuélángàntóngliàngděngyán

rènjiāoshǔsuǒhuānzhūyánwàixínglán

xiùsuíróngqíngmiàoxiānxiānqīng

shangjiějuéyīngyǎngxiàoxuānchéng

lǎnchíjiārényánjīnjuécuìpán

shǒuxíngluóxiùliángnánwànruòshèngzhūhuán

zuòzhětànshūyán

jīnfěnjūnbàngzhōngyǒuhuòdōuliáng

shéwèixiāng

jìnzhěrénjiāngēnzhòngàishēnnánwàng

zhàoyánqīnhǎoyàndànbēiláichí

zuìyánguīzhǔrénchēngwèi

日月既逝西藏,更会兰室洞房。

华灯步障舒光,皎若日出扶桑。

促樽合坐行觞。

主人起舞娑盘,能者穴触别端。

腾觚飞爵阑干,同量等色齐颜。

任意交属所欢,朱颜发外形兰。

袖随礼容极情,妙舞仙仙体轻。

裳解履遗绝缨,俯仰笑喧无呈。

览持佳人玉颜,齐举金爵翠盘。

手形罗袖良难,腕弱不胜珠环,

坐者叹息舒颜。

御巾裛粉君傍,中有霍纳都梁,

鸡舌五味杂香。

进者何人齐姜,恩重爱深难忘。

召延亲好宴私,但歌杯来何迟。

客赋既醉言归,主人称露未晞。

日月既逝西藏,更會蘭室洞房。

華燈步障舒光,皎若日出扶桑。

促樽合坐行觴。

主人起舞娑盤,能者穴觸別端。

騰觚飛爵闌干,同量等色齊顏。

任意交屬所歡,朱顏發外形蘭。

袖隨禮容極情,妙舞仙仙體輕。

裳解履遺絕纓,俯仰笑喧無呈。

覽持佳人玉顏,齊舉金爵翠盤。

手形羅袖良難,腕弱不勝珠環,

坐者嘆息舒顏。

御巾裛粉君傍,中有霍納都梁,

雞舌五味雜香。

進者何人齊姜,恩重愛深難忘。

召延親好宴私,但歌杯來何遲。

客賦既醉言歸,主人稱露未晞。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

日已沉于西,又在那幽静典雅的居室中相聚。 被华灯照耀着的帷幔颜色温暖,亮堂的样子好像置身于日出之时。 席位相连行酒共饮。 主人呼出婆娑之舞,观者入迷连酒具倾倒都没注意。 大家举起细腰酒壶,飞起三足酒杯,横碰斜撞,尽兴畅饮面色相仿。 随意交换着相互所喜欢的佳人,酒醉时的美人红颜焕发似兰。 舞袖随着礼仪容止到达极致的情感,曼妙之舞若仙人般的体态轻盈。 服饰散乱无端,极尽欢乐忘记了俗世的规矩。 轻揽佳人入怀,肆意欣赏臂弯中美人的容貌,一齐举爵共饮。 舞者露出不胜柔弱的皓腕,腕上的珠环好似也变得沉重。 在坐的人无不赞叹,尽展欢颜。 美人依偎在身旁,巾衣弥散着泽兰藿香, 丁香五味等异香扑面而来。 侍奉之人都是可比齐姜的美女,情意绵长使人难忘。 召集宴请我的亲朋好友。只管歌唱、喝酒说什么很晚了呢? 客人赋诗说已醉要回家,主人称那晨露还没有晒干。日已沉於西,又在那幽靜典雅的居室中相聚。 被華燈照耀着的帷幔顏色溫暖,亮堂的樣子好像置身於日出之時。 席位相連行酒共飲。 主人呼出婆娑之舞,觀者入迷連酒具傾倒都沒注意。 大家舉起細腰酒壺,飛起三足酒杯,橫碰斜撞,盡興暢飲面色相仿。 隨意交換着相互所喜歡的佳人,酒醉時的美人紅顏煥發似蘭。 舞袖隨着禮儀容止到達極致的情感,曼妙之舞若仙人般的體態輕盈。 服飾散亂無端,極盡歡樂忘記了俗世的規矩。 輕攬佳人入懷,肆意欣賞臂彎中美人的容貌,一齊舉爵共飲。 舞者露出不勝柔弱的皓腕,腕上的珠環好似也變得沉重。 在坐的人無不讚嘆,盡展歡顏。 美人依偎在身旁,巾衣彌散着澤蘭藿香, 丁香五味等異香撲面而來。 侍奉之人都是可比齊姜的美女,情意綿長使人難忘。 召集宴請我的親朋好友。只管歌唱、喝酒說什麼很晚了呢? 客人賦詩說已醉要回家,主人稱那晨露還沒有曬乾。

注释

日月既逝:日头月亮既已逝去。一作‘日既逝矣’。 西藏:在西面隐藏。 更会:更夜宴会于。进一步私会在。更;更加。再。 兰室:兰香的屋室。芳香高雅的居室。多指妇女的居室。 洞房:幽深的内室。多指卧室闺房。特指新婚夫妇的卧室。 华灯:华丽的灯具。雕饰精美的灯;彩灯。 步障:脚步的屏障。古代的一种用来遮挡风尘视线的屏幕。 舒光:舒缓柔和的灯光。 皎若:洁白明亮好比。 日出扶桑:为“蓬莱十大景”之一。扶桑,神话中的树名。传说日出于扶桑之下,拂其树杪而升,因谓为日出处。亦代指太阳。 促樽:催促酒杯。推动酒碗。樽,木质或金属酒杯。 合坐:合坐在一起。 行觞:犹行酒。谓依次敬酒。觞,玉石或牛角酒碗。 主人:宴会的主人。应指魏明帝曹叡。 起舞:起身舞动。 娑suō盘:应是舞蹈用盘。应指汉朝的盘舞。亦作“槃舞”‘柈舞’。 能者:更有能力的人。 穴触别端:应是盘舞的一个技巧动作。穴触,透过孔穴触摸。别端,另外一端。 腾觚gū飞爵:腾起细腰酒觚,飞起三足酒爵。举杯,传杯。 阑干:纵横散乱貌;交错杂乱貌。横斜貌。 同量:同等数量(的酒)。 等色:同等的(酒后)肤色。 齐颜:齐整一样的(酒酣)红颜。 任意:随便。任随其意,不受约束。 交属:交换属连。 所欢:所喜欢之佳人。 朱颜:朱颜。红润美好的容颜。指美人。 发:焕发。荣发。 外形兰:外形似兰花。 袖随礼容极情:舞袖随着礼仪容止到达极致的情感。极情,极致感情。至情,深情。 妙舞:曼妙之舞。 仙仙:若仙人般的。轻盈貌。轻举貌。 体轻:体态轻盈。 裳解:衣裳开解。 履遗:鞋履遗失。欢舞以至于鞋子都找不到了。遗履之愤,指遇到愤怒之事,急忙外出处理而不及纳履。形容愤怒之极。 绝缨:用以形容男女聚会,不拘形迹。扯断结冠的带。 俯仰:低头和抬头。指前俯后仰。 笑喧:欢笑喧闹。无呈:没有呈报。不要呈报。 览持:观览把持。同‘揽持’。犹拥抱。 佳人:貌美品佳的女子。指怀念的人或理想中的人。 玉颜:如玉般的颜容。形容美丽的容貌。多指美女。 齐举:一齐高举。金爵:金质的三足酒爵。 翠盘:青玉盘。供舞蹈用的一种圆形设施。怕是指盘舞用的盘子。 手形:手的形状。手的姿态。 罗袖:轻软丝织品制作的舞袖。 良难:很难。良,很。的确。 腕弱:手腕软弱。不胜:不能胜任。受不住,承担不了。胜,承受,经得起。 珠环:珍珠的手环。缀珠的环形饰物。 坐者:在座的人。 叹息:叹美;赞叹。叹气。 舒颜:舒展欢颜。舒展容颜。 御巾:御用的丝巾。 裛yì粉:熏染香粉。裛,香气熏染侵袭。通“浥”。沾湿。湿润。裛妆(泪妆)。 君傍:君王旁边。君子身旁。傍,旁。 霍纳:也应是香名。 都梁:亦称“都梁香”。泽兰的别名。香名。 鸡舌:鸡舌香。即丁香。古代尚书上殿奏事,口含此香。 五味杂香:五种味道的杂香。 进者:进献的人。 齐姜:周朝的齐国为姜姓。古代女子以姓氏相称,齐姜指齐君的宗女。后因以借指名门官宦人家的女儿。 恩重:皇恩隆重。爱深:爱情深厚。 召延:召集延请。 亲好:亲朋好友。亲密好友。 宴私:“备言燕私”,宴请私人的亲戚朋友。指公馀游宴。 但歌:唯有歌唱。只歌唱。杯来何迟:‘杯来一何迟’。酒杯来得何其晚迟。 客赋:客人赋诗。称:称说。声称。 露未晞:“湛湛露斯,匪阳不晞”。晨露还没有晒干。晞,干,干燥。日月既逝:日頭月亮既已逝去。一作‘日既逝矣’。 西藏:在西面隱藏。 更會:更夜宴會於。進一步私會在。更;更加。再。 蘭室:蘭香的屋室。芳香高雅的居室。多指婦女的居室。 洞房:幽深的內室。多指臥室閨房。特指新婚夫婦的臥室。 華燈:華麗的燈具。雕飾精美的燈;彩燈。 步障:腳步的屏障。古代的一種用來遮擋風塵視線的屏幕。 舒光:舒緩柔和的燈光。 皎若:潔白明亮好比。 日出扶桑:爲“蓬萊十大景”之一。扶桑,神話中的樹名。傳說日出於扶桑之下,拂其樹杪而升,因謂爲日出處。亦代指太陽。 促樽:催促酒杯。推動酒碗。樽,木質或金屬酒杯。 合坐:合坐在一起。 行觴:猶行酒。謂依次敬酒。觴,玉石或牛角酒碗。 主人:宴會的主人。應指魏明帝曹叡。 起舞:起身舞動。 娑suō盤:應是舞蹈用盤。應指漢朝的盤舞。亦作“槃舞”‘柈舞’。 能者:更有能力的人。 穴觸別端:應是盤舞的一個技巧動作。穴觸,透過孔穴觸摸。別端,另外一端。 騰觚gū飛爵:騰起細腰酒觚,飛起三足酒爵。舉杯,傳杯。 闌干:縱橫散亂貌;交錯雜亂貌。橫斜貌。 同量:同等數量(的酒)。 等色:同等的(酒後)膚色。 齊顏:齊整一樣的(酒酣)紅顏。 任意:隨便。任隨其意,不受約束。 交屬:交換屬連。 所歡:所喜歡之佳人。 朱顏:朱顏。紅潤美好的容顏。指美人。 發:煥發。榮發。 外形蘭:外形似蘭花。 袖隨禮容極情:舞袖隨着禮儀容止到達極致的情感。極情,極致感情。至情,深情。 妙舞:曼妙之舞。 仙仙:若仙人般的。輕盈貌。輕舉貌。 體輕:體態輕盈。 裳解:衣裳開解。 履遺:鞋履遺失。歡舞以至於鞋子都找不到了。遺履之憤,指遇到憤怒之事,急忙外出處理而不及納履。形容憤怒之極。 絕纓:用以形容男女聚會,不拘形跡。扯斷結冠的帶。 俯仰:低頭和抬頭。指前俯後仰。 笑喧:歡笑喧鬧。無呈:沒有呈報。不要呈報。 覽持:觀覽把持。同‘攬持’。猶擁抱。 佳人:貌美品佳的女子。指懷念的人或理想中的人。 玉顏:如玉般的顏容。形容美麗的容貌。多指美女。 齊舉:一齊高舉。金爵:金質的三足酒爵。 翠盤:青玉盤。供舞蹈用的一種圓形設施。怕是指盤舞用的盤子。 手形:手的形狀。手的姿態。 羅袖:輕軟絲織品製作的舞袖。 良難:很難。良,很。的確。 腕弱:手腕軟弱。不勝:不能勝任。受不住,承擔不了。勝,承受,經得起。 珠環:珍珠的手環。綴珠的環形飾物。 坐者:在座的人。 嘆息:嘆美;讚歎。嘆氣。 舒顏:舒展歡顏。舒展容顏。 御巾:御用的絲巾。 裛yì粉:薰染香粉。裛,香氣薰染侵襲。通“浥”。沾溼。溼潤。裛妝(淚妝)。 君傍:君王旁邊。君子身旁。傍,旁。 霍納:也應是香名。 都梁:亦稱“都梁香”。澤蘭的別名。香名。 雞舌:雞舌香。即丁香。古代尚書上殿奏事,口含此香。 五味雜香:五種味道的雜香。 進者:進獻的人。 齊姜:周朝的齊國爲姜姓。古代女子以姓氏相稱,齊姜指齊君的宗女。後因以借指名門官宦人家的女兒。 恩重:皇恩隆重。愛深:愛情深厚。 召延:召集延請。 親好:親朋好友。親密好友。 宴私:“備言燕私”,宴請私人的親戚朋友。指公餘遊宴。 但歌:唯有歌唱。只歌唱。杯來何遲:‘杯來一何遲’。酒杯來得何其晚遲。 客賦:客人賦詩。稱:稱說。聲稱。 露未晞:“湛湛露斯,匪陽不晞”。晨露還沒有曬乾。晞,幹,乾燥。

赏析

魏明帝太和五年(公元231年),曹植奉诏入京觐见,所见权贵纵情歌舞,征逐声色的荒淫腐烂生活面貌。于是创作此诗。 这首诗看似仍在描写人美、舞美,但君臣迷乱,荒淫无度,已经让原本美好的女性变为了毒药。 曹植由备受亲宠的子臣变成了被监管的罪人,他对当权者的淫逸腐败有了更为深刻的认识。他亲眼目睹君臣迷乱、荒淫无度的生活,对魏国朝政焦急忧虑。诗中细致入微的描绘,集中表现权贵们酒肉女色的彻夜之欢,酒具、酒菜、女饰、女舞等无不显示出主办者的地位、身份,篇末又通过客人的言辞反衬出主人的淫乐无度。这首诗纯以叙述、描写出之,终篇未有一句评说性的议论,让读者好似亲眼所见一般,这是颇有匠心的。长时间处于“危疑禁锢”之中,曹植不能不谨小慎为,“改心回趣”,但只要人们把那些描述百姓痛苦生活的诗拿来对读,便能清清楚楚地看到诗人埋藏在权贵淫乐图背后的真正用心:他是把憎恶、愤怒的主观情感溶进了平和、冷静的客观描写中,表面上是波澜不惊,实际里却是激流飞湍。这是曹植去世前几年诗歌创作中的一个很重要的特点。魏明帝太和五年(公元231年),曹植奉詔入京覲見,所見權貴縱情歌舞,徵逐聲色的荒淫腐爛生活面貌。於是創作此詩。 這首詩看似仍在描寫人美、舞美,但君臣迷亂,荒淫無度,已經讓原本美好的女性變爲了毒藥。 曹植由備受親寵的子臣變成了被監管的罪人,他對當權者的淫逸腐敗有了更爲深刻的認識。他親眼目睹君臣迷亂、荒淫無度的生活,對魏國朝政焦急憂慮。詩中細緻入微的描繪,集中表現權貴們酒肉女色的徹夜之歡,酒具、酒菜、女飾、女舞等無不顯示出主辦者的地位、身份,篇末又通過客人的言辭反襯出主人的淫樂無度。這首詩純以敘述、描寫出之,終篇未有一句評說性的議論,讓讀者好似親眼所見一般,這是頗有匠心的。長時間處於“危疑禁錮”之中,曹植不能不謹小慎爲,“改心回趣”,但只要人們把那些描述百姓痛苦生活的詩拿來對讀,便能清清楚楚地看到詩人埋藏在權貴淫樂圖背後的真正用心:他是把憎惡、憤怒的主觀情感溶進了平和、冷靜的客觀描寫中,表面上是波瀾不驚,實際裏卻是激流飛湍。這是曹植去世前幾年詩歌創作中的一個很重要的特點。

← 返回诗文列表