浮萍篇 浮萍篇
浮萍寄清水,随风东西流。
结发辞严亲,来为君子仇。
恪勤在朝夕,无端获罪尤。
在昔蒙恩惠,和乐如瑟琴。
何意今摧颓,旷若商与参。
茱萸自有芳,不若桂与兰。
新人虽可爱,无若故所欢。
行云有返期,君恩傥中还。
慊慊仰天叹,愁心将何愬。
日月不恒处,人生忽若寓。
悲风来入怀,泪下如垂露。
发箧造裳衣,裁缝纨与素。
浮萍寄清水,隨風東西流。
結髮辭嚴親,來爲君子仇。
恪勤在朝夕,無端獲罪尤。
在昔蒙恩惠,和樂如瑟琴。
何意今摧頹,曠若商與參。
茱萸自有芳,不若桂與蘭。
新人雖可愛,無若故所歡。
行雲有返期,君恩儻中還。
慊慊仰天嘆,愁心將何愬。
日月不恆處,人生忽若寓。
悲風來入懷,淚下如垂露。
發篋造裳衣,裁縫紈與素。
分享
译文
浮萍依附在清水上,随着风儿四处漂流。 成恭束发辞别父母,成为了夫君的伴侣。 从早到晚恭敬勤恳,遭受罪怨毫无缘故。 从前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟欢乐和穆。 为何现在岁月蹉跎,远隔如商与参两宿。 茱萸自有它的香打,却不如肉桂和兰芷。 新人即使令人怜爱,不如过去所爱的人。 流云有返回之时,您的爱也许回转中途。 悲伤地仰天叹息,忧心将到哪里去倾诉? 日月不会永在天上,人生短暂如同寄宿。 悲伤的风吹入帷帐,泪水跌落像滴露珠。 打开箱子制作衣裳,裁剪缝纫洁白绢布。浮萍依附在清水上,隨着風兒四處漂流。 成恭束髮辭別父母,成爲了夫君的伴侶。 從早到晚恭敬勤懇,遭受罪怨毫無緣故。 從前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟歡樂和穆。 爲何現在歲月蹉跎,遠隔如商與參兩宿。 茱萸自有它的香打,卻不如肉桂和蘭芷。 新人即使令人憐愛,不如過去所愛的人。 流雲有返回之時,您的愛也許迴轉中途。 悲傷地仰天嘆息,憂心將到哪裏去傾訴? 日月不會永在天上,人生短暫如同寄宿。 悲傷的風吹入帷帳,淚水跌落像滴露珠。 打開箱子製作衣裳,裁剪縫紉潔白絹布。
注释
浮萍:一种水生植物,比喻无依无靠,随波漂流的女子。 结发:汉族婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。 仇:伴侣。 恪勤:恭敬勤劳。 无端:一作“中恭”。 瑟琴:出自《诗经》,“妻子好合,如鼓琴瑟。” 摧颓:蹉跎。 桂应为樟科肉桂,非桂花。兰为何种植物,今尚有争议。 可爱:一作“成列”。 不:一作“无”。所:一作“人”。 寓:一作“遇”。 怀:一作“帷”。 发:打开。一作“散”。浮萍:一種水生植物,比喻無依無靠,隨波漂流的女子。 結髮:漢族婚姻習俗。一種象徵夫妻結合的儀式。當夫妻成婚時,各取頭上一根頭髮,合而作一結。 仇:伴侶。 恪勤:恭敬勤勞。 無端:一作“中恭”。 瑟琴:出自《詩經》,“妻子好合,如鼓琴瑟。” 摧頹:蹉跎。 桂應爲樟科肉桂,非桂花。蘭爲何種植物,今尚有爭議。 可愛:一作“成列”。 不:一作“無”。所:一作“人”。 寓:一作“遇”。 懷:一作“帷”。 發:打開。一作“散”。
正在生成译文、注释或赏析…