杂诗二首 雜詩二首

zá shī èr shǒu

曹丕 魏晋 曹丕 魏晉

cáo pī · wèi jìn

标签: 思归思歸游子遊子组诗組詩诗词詩詞

mànmànqiūzhǎnglièlièběifēngliáng

zhǎnzhuǎnnéngmèipánghuáng

pánghuángjiǔbáizhānshang

shìqīngshuǐyǎngkànmíngyuèguāng

tiānhànhuí西liúsānzhèngzònghéng

cǎochóngmíngbēiyànnánxiáng

duōbēimiánmiánxiāng

yuànfēiānliáng

xiàngfēngzhǎngtànduànjuézhōngcháng

西běiyǒuyúntíngtíngchēgài

zāishíshìpiāofēnghuì

chuīdōngnánxíngxíngxíngzhìhuì

huìfēixiāngānnéngjiǔliúzhì

zhìchénzichángwèirén

漫漫秋夜长,烈烈北风凉。

展转不能寐,披衣起彷徨。

彷徨忽已久,白露沾我裳。

俯视清水波,仰看明月光。

天汉回西流,三五正纵横。

草虫鸣何悲,孤雁独南翔。

郁郁多悲思,绵绵思故乡。

愿飞安得翼,欲济河无梁。

向风长叹息,断绝我中肠。

西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

吴会非我乡,安能久留滞。

弃置勿复陈,客子常畏人。

漫漫秋夜長,烈烈北風涼。

展轉不能寐,披衣起彷徨。

彷徨忽已久,白露沾我裳。

俯視清水波,仰看明月光。

天漢回西流,三五正縱橫。

草蟲鳴何悲,孤雁獨南翔。

鬱郁多悲思,綿綿思故鄉。

願飛安得翼,欲濟河無樑。

向風長嘆息,斷絕我中腸。

西北有浮雲,亭亭如車蓋。

惜哉時不遇,適與飄風會。

吹我東南行,行行至吳會。

吳會非我鄉,安能久留滯。

棄置勿復陳,客子常畏人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

漫漫的秋夜多么深长,烈烈的北风吹来正凉。 躺在床上辗转不能睡,披衣而起徘徊在前堂。 徘徊不定时光忽已久,白露渐渐浸湿我衣裳。 俯视池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。 心星噣星排列呈纵横,银河转而流向正西方。 草虫的叫声多么可悲,鸿雁孤独地向南飞翔。 内心闷闷不乐忧愁多,连续不断地思念故乡。 想要高飞何处得双翅,想要渡河河面无桥梁。 面对长风而微微叹息,忧思不尽断我腹中肠。 西北天空有一朵浮云,耸立无依形状如车盖。 可惜浮云没遇好时机,恰巧与突起的暴风相遇。 暴风吹我飘行到东南,南行来到吴郡会稽郡。 吴会二郡不是我故乡,如何能够在此久停留。 抛开忧愁不必说其他,客子身居异乡畏人欺。漫漫的秋夜多麼深長,烈烈的北風吹來正涼。 躺在牀上輾轉不能睡,披衣而起徘徊在前堂。 徘徊不定時光忽已久,白露漸漸浸溼我衣裳。 俯視池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。 心星噣星排列呈縱橫,銀河轉而流向正西方。 草蟲的叫聲多麼可悲,鴻雁孤獨地向南飛翔。 內心悶悶不樂憂愁多,連續不斷地思念故鄉。 想要高飛何處得雙翅,想要渡河河面無橋樑。 面對長風而微微嘆息,憂思不盡斷我腹中腸。 西北天空有一朵浮雲,聳立無依形狀如車蓋。 可惜浮雲沒遇好時機,恰巧與突起的暴風相遇。 暴風吹我飄行到東南,南行來到吳郡會稽郡。 吳會二郡不是我故鄉,如何能夠在此久停留。 拋開憂愁不必說其他,客子身居異鄉畏人欺。

注释

烈烈:风吹过之声。 展转:展同辗,指睡觉时翻来覆去。寐:入睡。 彷徨:徘徊,犹豫不决,心神不定。 天汉:指银河。西流:指银河由西南转而向正西流转,表示已是夜深时分。 三五:指星。三指心星,五指噣星。 郁郁:苦闷忧伤。 济:渡。梁:桥。 中:同“衷”。中肠:谓腹中之肠,喻愁苦之甚。 浮云:漂浮的云。 亭亭:耸立而无所依靠的样子。车盖:车蓬。 时不遇:没遇到好时机。 适:正值,恰巧。 行行:走了又走,这里是极言漂泊之远。吴会:指吴郡与会稽郡,今江、浙一带。 滞:停留。 弃置勿复陈:此为乐府诗套语。弃置:放在一边。陈:叙说。 畏人:言客子力单,怕被他人所欺。烈烈:風吹過之聲。 展轉:展同輾,指睡覺時翻來覆去。寐:入睡。 彷徨:徘徊,猶豫不決,心神不定。 天漢:指銀河。西流:指銀河由西南轉而向正西流轉,表示已是夜深時分。 三五:指星。三指心星,五指噣星。 鬱郁:苦悶憂傷。 濟:渡。梁:橋。 中:同“衷”。中腸:謂腹中之腸,喻愁苦之甚。 浮雲:漂浮的雲。 亭亭:聳立而無所依靠的樣子。車蓋:車蓬。 時不遇:沒遇到好時機。 適:正值,恰巧。 行行:走了又走,這裏是極言漂泊之遠。吳會:指吳郡與會稽郡,今江、浙一帶。 滯:停留。 棄置勿復陳:此爲樂府詩套語。棄置:放在一邊。陳:敘說。 畏人:言客子力單,怕被他人所欺。

赏析

漫漫秋夜长,烈烈北风凉。辗转不能入睡,披上衣服起身徘徊。彷徨忽视已久,露水沾我的衣裳。低头看清水波,抬头仰望明月光。汉回西流,三、五正纵横。草虫鸣什么悲伤,孤雁只有南飞。郁闷多悲思,绵绵思念故乡。希望飞怎能翼,想渡黄河没有梁。迎风长叹息,断了我其中肠。西北有浮云,亭亭如车盖。可惜我当时不遇,正好与暴风会。吹我往东南行,走到吴会。吴会不是我的家乡,怎么能长久滞留。弃置不再陈述,请你常常害怕人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漫漫秋夜長,烈烈北風涼。輾轉不能入睡,披上衣服起身徘徊。彷徨忽視已久,露水沾我的衣裳。低頭看清水波,抬頭仰望明月光。漢回西流,三、五正縱橫。草蟲鳴什麼悲傷,孤雁只有南飛。鬱悶多悲思,綿綿思念故鄉。希望飛怎能翼,想渡黃河沒有梁。迎風長嘆息,斷了我其中腸。西北有浮雲,亭亭如車蓋。可惜我當時不遇,正好與暴風會。吹我往東南行,走到吳會。吳會不是我的家鄉,怎麼能長久滯留。棄置不再陳述,請你常常害怕人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表