燕歌行二首·其二 燕歌行二首·其二
别日何易会日难,山川悠远路漫漫。
郁陶思君未敢言,寄声浮云往不还。
涕零雨面毁形颜,谁能怀忧独不叹。
展诗清歌仰自宽,乐往哀来摧肺肝。
耿耿伏枕不能眠,披衣出户步东西。
仰看星月观云间,飞鸧晨鸣声可怜,留连顾怀不能存。
別日何易會日難,山川悠遠路漫漫。
鬱陶思君未敢言,寄聲浮雲往不還。
涕零雨面毀形顏,誰能懷憂獨不嘆。
展詩清歌仰自寬,樂往哀來摧肺肝。
耿耿伏枕不能眠,披衣出戶步東西。
仰看星月觀雲間,飛鶬晨鳴聲可憐,留連顧懷不能存。
分享
译文
分手之日容易,岂料相见之日如此难,山长路远,天各一方。想念他以致忧思聚集,却不敢说出口,为解相思之情,想托飘荡之浮云寄去问讯的书信,但浮云一去而不见踪影。整日以泪洗面,使得自己的容颜很快老去。百忧在心,谁能不独自感叹啊!唯有浅吟低唱怀人幽思的《燕歌行》,来聊自宽解一下,可是,欢愉难久,忧戚继之。夜深了,忧思煎熬难以入眠,只有披衣出去,徘徊于中庭。抬头看云间星绕月明,然而人却没有团圆。可怜晨雾中飞鸽发出阵阵鸣叫声,留恋徘徊不能慰存。分手之日容易,豈料相見之日如此難,山長路遠,天各一方。想念他以致憂思聚集,卻不敢說出口,爲解相思之情,想託飄蕩之浮雲寄去問訊的書信,但浮雲一去而不見蹤影。整日以淚洗面,使得自己的容顏很快老去。百憂在心,誰能不獨自感嘆啊!唯有淺吟低唱懷人幽思的《燕歌行》,來聊自寬解一下,可是,歡愉難久,憂戚繼之。夜深了,憂思煎熬難以入眠,只有披衣出去,徘徊於中庭。抬頭看雲間星繞月明,然而人卻沒有團圓。可憐晨霧中飛鴿發出陣陣鳴叫聲,留戀徘徊不能慰存。
注释
会日:聚会的日期。 郁陶:忧思聚集。 耿耿:犹言炯炯,耿耿不寐的意思。會日:聚會的日期。 鬱陶:憂思聚集。 耿耿:猶言炯炯,耿耿不寐的意思。
赏析
分手之日容易,岂料相见之日如此难,山长路远,天各一方。可想念你不敢说,却不敢说出口,为解相思之情,想托飘荡之浮云寄去问讯的书信,但浮云一去而不见踪影。泪水雨面毁坏容颜,百忧在心,谁能不独自感叹啊。展诗清新抬头从宽,来聊自宽解一下,可是,欢愉难久,忧戚继之。耿耿伏在枕头上不能入睡,只有披衣出去,徘徊于中庭。抬头看夜空观看云间,可怜晨雾中飞鸽发出阵阵鸣叫声,留恋徘徊不能慰存。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考分手之日容易,豈料相見之日如此難,山長路遠,天各一方。可想念你不敢說,卻不敢說出口,爲解相思之情,想託飄蕩之浮雲寄去問訊的書信,但浮雲一去而不見蹤影。淚水雨面毀壞容顏,百憂在心,誰能不獨自感嘆啊。展詩清新抬頭從寬,來聊自寬解一下,可是,歡愉難久,憂戚繼之。耿耿伏在枕頭上不能入睡,只有披衣出去,徘徊於中庭。抬頭看夜空觀看雲間,可憐晨霧中飛鴿發出陣陣鳴叫聲,留戀徘徊不能慰存。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考