善哉行·有美一人 善哉行·有美一人
有美一人,婉如清扬。
妍姿巧笑,和媚心肠。
知音识曲,善为乐方。
哀弦微妙,清气含芳。
流郑激楚,度宫中商。
感心动耳,绮丽难忘。
离鸟夕宿,在彼中洲。
延颈鼓翼,悲鸣相求。
眷然顾之,使我心愁。
嗟尔昔人,何以忘忧。
有美一人,婉如清揚。
妍姿巧笑,和媚心腸。
知音識曲,善爲樂方。
哀弦微妙,清氣含芳。
流鄭激楚,度宮中商。
感心動耳,綺麗難忘。
離鳥夕宿,在彼中洲。
延頸鼓翼,悲鳴相求。
眷然顧之,使我心愁。
嗟爾昔人,何以忘憂。
分享
译文
有个美丽的姑娘,眉清目秀好动人。美丽姿态巧妙笑,和她心肠。知音识曲,好为东方。哀弦微妙,清凉之气含芳香。流郑激楚,度宫中商。感动心动而已,绮丽难忘。离鸟晚上住宿,在他们里面洲。伸长脖子鼓翼,悲鸣相求。深情地看着他,让我心愁。你过去的人,为什么忘记忧愁。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有個美麗的姑娘,眉清目秀好動人。美麗姿態巧妙笑,和她心腸。知音識曲,好爲東方。哀弦微妙,清涼之氣含芳香。流鄭激楚,度宮中商。感動心動而已,綺麗難忘。離鳥晚上住宿,在他們裏面洲。伸長脖子鼓翼,悲鳴相求。深情地看着他,讓我心愁。你過去的人,爲什麼忘記憂愁。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
诗歌前半首塑造了一个眉清目秀、心地善良、善为乐声的年轻女子形象。 后半首写了一只离群的鸟,它在黄昏投宿在水中的沙洲,它伸长了脖子,鼓动着翅膀,在那里悲哀地叫着。听到它的叫声,我深情地回头望着它,它激起了我心中的忧愁啊。嗐,我亲爱的人儿,它的叫声让我想起了你,让我如何忘怀?这忧愁啊,紧紧缠绕在我心中。 有人评析说这前后是两首诗。这种意见不可取,因为前半首只是描绘了一个女子的形象,而没有表明描绘这个形象的用意何在。这首诗的问题在于前后半首之间缺少语意的链接,使其看起来如断开的两首。只有最后两句才把前后半首连接在了一起。詩歌前半首塑造了一個眉清目秀、心地善良、善爲樂聲的年輕女子形象。 後半首寫了一隻離羣的鳥,它在黃昏投宿在水中的沙洲,它伸長了脖子,鼓動着翅膀,在那裏悲哀地叫着。聽到它的叫聲,我深情地回頭望着它,它激起了我心中的憂愁啊。嗐,我親愛的人兒,它的叫聲讓我想起了你,讓我如何忘懷?這憂愁啊,緊緊纏繞在我心中。 有人評析說這前後是兩首詩。這種意見不可取,因爲前半首隻是描繪了一個女子的形象,而沒有表明描繪這個形象的用意何在。這首詩的問題在於前後半首之間缺少語意的鏈接,使其看起來如斷開的兩首。只有最後兩句才把前後半首連接在了一起。
正在生成译文、注释或赏析…