薤露 薤露

xiè lù

曹操 魏晋 曹操 魏晉

cáo cāo · wèi jìn

标签: 乐府樂府悼念悼念感叹感嘆诗词詩詞

wéihàn廿niànèrshìsuǒrènchéngliáng

hóuérguāndàizhīxiǎoérmóuqiáng

yóugǎnduànyīnshòuzhíjūnwáng

báihóngwèiguànxiānshòuyāng

zéichénchíguóbǐngshāzhǔmièjīng

dàngzōngmiàofánsàng

yuè西qiānhàoérqiěxíng

zhānluòchéngguōwēiziwèiāishāng

惟汉廿二世,所任诚不良。

沐猴而冠带,知小而谋强。

犹豫不敢断,因狩执君王。

白虹为贯日,己亦先受殃。

贼臣持国柄,杀主灭宇京。

荡覆帝基业,宗庙以燔丧。

播越西迁移,号泣而且行。

瞻彼洛城郭,微子为哀伤。

惟漢廿二世,所任誠不良。

沐猴而冠帶,知小而謀強。

猶豫不敢斷,因狩執君王。

白虹爲貫日,己亦先受殃。

賊臣持國柄,殺主滅宇京。

蕩覆帝基業,宗廟以燔喪。

播越西遷移,號泣而且行。

瞻彼洛城郭,微子爲哀傷。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

汉朝自建国到现在已是二十二世,所重任的人(何进)真是徒有其表。猴子虽穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想图谋大事,做事又犹豫不决,致使君王(少帝)被劫。白虹贯日是上天给人间的凶兆,这应验在君王身上,而(何进)自己也落得身败名裂的下场。乱臣贼子(董卓)乘着混乱之际操持国家大权,杀害君主,焚烧东京洛阳。汉朝四百年的帝业由此倾覆,帝王的宗庙也在烈火中焚毁。(献帝)被迫着西迁至长安,一路上迁徙的百姓哭声不止。我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。漢朝自建國到現在已是二十二世,所重任的人(何進)真是徒有其表。猴子雖穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想圖謀大事,做事又猶豫不決,致使君王(少帝)被劫。白虹貫日是上天給人間的凶兆,這應驗在君王身上,而(何進)自己也落得身敗名裂的下場。亂臣賊子(董卓)乘着混亂之際操持國家大權,殺害君主,焚燒東京洛陽。漢朝四百年的帝業由此傾覆,帝王的宗廟也在烈火中焚燬。(獻帝)被迫着西遷至長安,一路上遷徙的百姓哭聲不止。我瞻望着洛陽城內的慘狀,就像當年微子面對着殷墟而悲傷不已。

注释

薤(xiè)露行:乐府曲调名,属《相和歌·相和曲》,此与《蒿里行》都原是送葬的挽歌,作者用旧调写时事。薤,为多年生草本植物,细长叶,紫色花,鳞茎长在地下,可以食用,也称作藠(jiào)头。 廿(niàn)二世:二十二世,指东汉灵帝,他是汉朝第二十二代皇帝。 所任:所任用的人。这里指灵帝时大将军何进,他是灵帝何皇后之兄。 沐猴:猕猴,这里是比喻何进。冠(guàn)带:作动词用,戴着帽子系着带子。《史记·项羽本纪》里有人曾骂项羽是“沐猴而冠”。沐猴而冠带,这里是用来讽刺何进,枉披人皮而没有实际本事。 知:同“智”,智慧,智谋。 谋强:意谓谋划干大事。何进曾策划诛杀把持朝政的宦官张让等,结果因犹豫迟疑而失败。 断:决断。 狩:打猎,后借指天子出巡,这里讳称皇帝外逃避祸。 执:捕捉,这里是劫持、挟持的意思。 白虹:白色的虹霓。贯日:穿过太阳。古人迷信,认为白虹贯日是天子命绝、大臣为祸的征兆。据《后汉书·献帝纪》描述,初平二年(191)二月,白虹贯日,这年正月,董卓毒死被废为弘农王的少帝刘辩。 己:指何进。 贼臣:指董卓。 国柄:指朝政大权。 杀主:指董卓杀少帝刘辩。 宇京:京城,这里指东汉京城洛阳。 宗庙:这里指东汉帝王的祖庙,象征着政权。 燔(fán)丧:烧毁。 播越:颠沛流离。这句指董卓挟持献帝西迁长安。 且(cú):通“徂”,往,到。 微子:殷纣王的兄长。诗人在此自比微子,以表达自己对洛阳的残破亦有无限感慨和哀伤。薤(xiè)露行:樂府曲調名,屬《相和歌·相和曲》,此與《蒿里行》都原是送葬的輓歌,作者用舊調寫時事。薤,爲多年生草本植物,細長葉,紫色花,鱗莖長在地下,可以食用,也稱作藠(jiào)頭。 廿(niàn)二世:二十二世,指東漢靈帝,他是漢朝第二十二代皇帝。 所任:所任用的人。這裏指靈帝時大將軍何進,他是靈帝何皇后之兄。 沐猴:獼猴,這裏是比喻何進。冠(guàn)帶:作動詞用,戴着帽子繫着帶子。《史記·項羽本紀》裏有人曾罵項羽是“沐猴而冠”。沐猴而冠帶,這裏是用來諷刺何進,枉披人皮而沒有實際本事。 知:同“智”,智慧,智謀。 謀強:意謂謀劃幹大事。何進曾策劃誅殺把持朝政的宦官張讓等,結果因猶豫遲疑而失敗。 斷:決斷。 狩:打獵,後借指天子出巡,這裏諱稱皇帝外逃避禍。 執:捕捉,這裏是劫持、挾持的意思。 白虹:白色的虹霓。貫日:穿過太陽。古人迷信,認爲白虹貫日是天子命絕、大臣爲禍的徵兆。據《後漢書·獻帝紀》描述,初平二年(191)二月,白虹貫日,這年正月,董卓毒死被廢爲弘農王的少帝劉辯。 己:指何進。 賊臣:指董卓。 國柄:指朝政大權。 殺主:指董卓殺少帝劉辯。 宇京:京城,這裏指東漢京城洛陽。 宗廟:這裏指東漢帝王的祖廟,象徵着政權。 燔(fán)喪:燒燬。 播越:顛沛流離。這句指董卓挾持獻帝西遷長安。 且(cú):通“徂”,往,到。 微子:殷紂王的兄長。詩人在此自比微子,以表達自己對洛陽的殘破亦有無限感慨和哀傷。

赏析

汉朝自建国到现在已是二十二世,所重任的人真是徒有其表。沐猴而冠带,可究竟不是真人,智小而想图谋大事。犹豫不能决断,致使君王被劫。白虹贯穿太阳为,这应验在君王身上,而自己也落得身败名裂的下场。贼臣拿着国家大权,杀害君主,焚烧东京洛阳。倾覆帝的基业,帝王的宗庙也在烈火中焚毁。被迫西迁移,一路上迁徙的百姓哭声不止。看那洛城郭,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漢朝自建國到現在已是二十二世,所重任的人真是徒有其表。沐猴而冠帶,可究竟不是真人,智小而想圖謀大事。猶豫不能決斷,致使君王被劫。白虹貫穿太陽爲,這應驗在君王身上,而自己也落得身敗名裂的下場。賊臣拿着國家大權,殺害君主,焚燒東京洛陽。傾覆帝的基業,帝王的宗廟也在烈火中焚燬。被迫西遷移,一路上遷徙的百姓哭聲不止。看那洛城郭,就像當年微子面對着殷墟而悲傷不已。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表