土不同 土不同

tǔ bù tóng

曹操 魏晋 曹操 魏晉

cáo cāo · wèi jìn

标签: 写景寫景志向志向抒情抒情

xiāngtóngshuòlónghán

(hánzuòdōng)

liúpiāozhōuchuánxíngnán

zhuīfēnglàishēnào

shuǐjiéliúbīngjiāndǎo

shìyǐnzhěpínyǒngxiáqīngfēi

xīnchángtànyuànduōbēi

xìngshènzhìzāi

yǒngzhì

乡土不同,河朔隆寒。

(寒一作:冬)

流澌浮漂,舟船行难。

锥不入地,蘴藾深奥。

水竭不流,冰坚可蹈。

士隐者贫,勇侠轻非。

心常叹怨,戚戚多悲。

幸甚至哉!

歌以咏志。

鄉土不同,河朔隆寒。

(寒一作:冬)

流澌浮漂,舟船行難。

錐不入地,蘴藾深奧。

水竭不流,冰堅可蹈。

士隱者貧,勇俠輕非。

心常嘆怨,慼慼多悲。

幸甚至哉!

歌以詠志。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

各地的风土人情有很大的不同,此时此刻,黄河以北的地区正值寒冬。 河中漂浮着冰块,舟船难以行走。 地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。 河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。 有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。 我为此叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。 真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。各地的風土人情有很大的不同,此時此刻,黃河以北的地區正值寒冬。 河中漂浮着冰塊,舟船難以行走。 地被凍得用錐子都扎不進去,田地荒蕪長滿乾枯厚密的蔓菁和蒿草。 河水凍結不流動,上面由堅硬的冰覆蓋,人都可以行走。 有識之士窮困潦倒,而好勇鬥狠的人卻不在乎隨意犯法。 我爲此嘆息怨恨,心中充滿了悲傷和憂愁。 真是幸運極了,用歌唱來表達自己的思想感情吧。

注释

河朔(shuò):古代泛指黄河以北的地区。 流澌(sī):江河解冻时流动的冰块。 蘴(fēng):古同“葑”,芜菁。 藾(lài):蒿类植物。 蹈(dǎo):踩。 戚戚(qī):忧愁,悲哀。河朔(shuò):古代泛指黃河以北的地區。 流澌(sī):江河解凍時流動的冰塊。 蘴(fēng):古同“葑”,蕪菁。 藾(lài):蒿類植物。 蹈(dǎo):踩。 慼慼(qī):憂愁,悲哀。

赏析

《土不同》一作《河朔寒》,写的是黄河以北地区冬天的严寒景况与民风特点。诗人北伐乌桓之后,回到冀州,发现这里的乡土与黄河以南的土地有很大不同。开头说严寒景况:到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行;地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。至于民风特点,集中于因忧贫而“勇侠轻非”。有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。这种不良民风触动了诗人,诗人为此叹息怨恨,最后忍不住唱出了“心常叹怨,戚戚多悲”两句,直接抒发了心中常存的哀怨和蓄积的悲伤。全诗描写了河北由于袁绍的统治导致的民生凋敝,社会秩序不安定的现状。《土不同》一作《河朔寒》,寫的是黃河以北地區冬天的嚴寒景況與民風特點。詩人北伐烏桓之後,回到冀州,發現這裏的鄉土與黃河以南的土地有很大不同。開頭說嚴寒景況:到了深冬,河裏漂浮着冰塊,舟船難以前行;地被凍得用錐子都扎不進去,田地荒蕪長滿乾枯厚密的蔓菁和蒿草。河水凍結不流動,上面由堅硬的冰覆蓋,人都可以行走。至於民風特點,集中於因憂貧而“勇俠輕非”。有識之士窮困潦倒,而好勇鬥狠的人卻不在乎隨意犯法。這種不良民風觸動了詩人,詩人爲此嘆息怨恨,最後忍不住唱出了“心常嘆怨,慼慼多悲”兩句,直接抒發了心中常存的哀怨和蓄積的悲傷。全詩描寫了河北由於袁紹的統治導致的民生凋敝,社會秩序不安定的現狀。

← 返回诗文列表