离临安日范伯达送茶约至钓台烹之正月十八日 離臨安日範伯達送茶約至釣臺烹之正月十八日

lí lín ān rì fàn bó dá sòng chá yuē zhì diào tái pēng zhī zhèng yuè shí bā rì

朱翌 朱翌

zhū yì · sòng

标签: 诗词詩詞

guòjǐnzhǎngtānhuànfānzhōurénhuǒshànggāoyán

xiébàiláitóu宿yǒuzhēncháxuánjiān

zhùshítóngduǎn{zuǒzhōuyòudìngyào}bànchán

liánméihuādiǎnyóusuízhúwěixián

过尽长滩唤帆,舟人取火上高岩。

已携败絮来投宿,记有珍茶旋启缄。

忽忆住时同短{左舟右定},要须于此办和镵。

可怜一夜梅花雨,点滴犹随舳尾衔。

過盡長灘喚帆,舟人取火上高巖。

已攜敗絮來投宿,記有珍茶旋啓緘。

忽憶住時同短{左舟右定},要須於此辦和鑱。

可憐一夜梅花雨,點滴猶隨舳尾銜。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

过尽长滩叫帆,船夫取火上岩石高高。已经带着破烂的衣服来投宿,记得有珍珠茶旋启闭。忽然想起住时同短{左右定}船,需要在这里办和镵。可怜一夜梅花雨,点滴还随大船尾衔。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考過盡長灘叫帆,船伕取火上岩石高高。已經帶着破爛的衣服來投宿,記得有珍珠茶旋啓閉。忽然想起住時同短{左右定}船,需要在這裏辦和鑱。可憐一夜梅花雨,點滴還隨大船尾銜。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

败絮:破旧的棉絮,这里比喻贫寒。短:时间短暂。左舟右定:形容船只停泊的稳定。和镵:调和,指烹茶。梅花雨:指细雨如梅花般纷纷扬扬。舳尾衔:船尾拖着的绳子。全诗描写了作者在船上与友人相聚,品茗赏景的情景,表达了作者对友情的珍视和对生活的热爱。敗絮:破舊的棉絮,這裏比喻貧寒。短:時間短暫。左舟右定:形容船隻停泊的穩定。和鑱:調和,指烹茶。梅花雨:指細雨如梅花般紛紛揚揚。舳尾銜:船尾拖着的繩子。全詩描寫了作者在船上與友人相聚,品茗賞景的情景,表達了作者對友情的珍視和對生活的熱愛。

赏析

过尽长滩叫帆,船夫取火上岩石高高。已经带着破烂的衣服来投宿,记得有珍珠茶旋启闭。忽然想起住时同短{左右定}船,需要在这里办和镵。可怜一夜梅花雨,点滴还随大船尾衔。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考過盡長灘叫帆,船伕取火上岩石高高。已經帶着破爛的衣服來投宿,記得有珍珠茶旋啓閉。忽然想起住時同短{左右定}船,需要在這裏辦和鑱。可憐一夜梅花雨,點滴還隨大船尾銜。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表