踏莎行·情似游丝 踏莎行·情似遊絲

tà shā xíng qíng shì yóu sī

周紫芝 词牌:踏莎行 周紫芝 词牌:踏莎行

zhōu zǐ zhī · sòng

标签: 婉约婉約宋词三百首宋詞三百首宋词精选宋詞精選柳树柳樹相思相思离别離別诗词詩詞

qíngshìyóurénfēi

lèizhūdìngkōngxiāng

yānliǔwànchuíyīnlánzhōuzhù

yànguòxiéyángcǎoyānzhǔ

jīnshìchóushù

míngcháoqiězuòliàngguòjīnxiāo

情似游丝,人如飞絮。

泪珠阁定空相觑。

一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。

雁过斜阳,草迷烟渚。

如今已是愁无数。

明朝且做莫思量,如何过得今宵去。

情似遊絲,人如飛絮。

淚珠閣定空相覷。

一溪煙柳萬絲垂,無因系得蘭舟住。

雁過斜陽,草迷煙渚。

如今已是愁無數。

明朝且做莫思量,如何過得今宵去。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?離情繚亂似漫空漂浮的遊絲,離人漂泊如隨風飛舞的柳絮。離別時凝定了淚眼空自相覷。整條河溪煙霧瀰漫楊柳樹萬絲千縷,卻無法將那木蘭舟維繫。夕陽斜照下大雁向遠方遷徙,煙霧覆蓋了沙洲草樹迷離。到如今離愁鬱積,多得不可勝計。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得過去?

注释

①游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。 ②阁:同“搁”。 ③空:空自,枉自。 ④觑:细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。 ⑤无因:没有法子。 ⑦兰舟:木兰舟,船的美称。 ⑧渚:水中小洲。①遊絲:蜘蛛等昆蟲所吐的飄蕩在空中的絲。 ②閣:同“擱”。 ③空:空自,枉自。 ④覷:細看。指離別前兩人眼中含淚空自對面相看。 ⑤無因:沒有法子。 ⑦蘭舟:木蘭舟,船的美稱。 ⑧渚:水中小洲。

赏析

离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。泪珠合定空相觑。一溪烟柳万丝垂,却无法将那木兰舟维系。雁过夕阳,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。如今已是愁没有好。明天将做不思考,可是今夜如何熬得过去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考離情繚亂似漫空漂浮的遊絲,離人漂泊如隨風飛舞的柳絮。淚珠合定空相覷。一溪煙柳萬絲垂,卻無法將那木蘭舟維繫。雁過夕陽,煙霧覆蓋了沙洲草樹迷離。如今已是愁沒有好。明天將做不思考,可是今夜如何熬得過去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表