扫花游·九日怀归 掃花遊·九日懷歸

sǎo huā yóu jiǔ rì huái guī

周密 周密

zhōu mì · sòng

标签: 典故典故思念思念诗词詩詞重阳节重陽節

jiāngyuànzǎoguòleshuānghuājǐnkōngzhōuzhǔ

qióngàn

zhèngzhǎngānluànwànjiāzhēnchǔ

chénrǎnqiūshuíniàn西fēngjuàn

hèn

chàngwàngguīzhōutiānyānshù

xīnshìcéngshù

shuǐchénhóngmèngyún

qínghèn

qiànhuíwénwèizhīshíchóu

yànduōxiěxiāng

ànníngzhù

jìnzhòngyángmǎnchéngfēng

江蓠怨碧,早过了霜花,锦空洲渚。

孤蛩暗语。

正长安乱叶,万家砧杵。

尘染秋衣,谁念西风倦旅。

恨无据。

怅望极归舟,天际烟树。

心事曾细数。

怕水叶沉红,梦云离去。

情丝恨缕。

倩回文为织,那时愁句。

雁字无多,写得相思几许。

暗凝伫。

近重阳、满城风雨。

江蘺怨碧,早過了霜花,錦空洲渚。

孤蛩暗語。

正長安亂葉,萬家砧杵。

塵染秋衣,誰念西風倦旅。

恨無據。

悵望極歸舟,天際煙樹。

心事曾細數。

怕水葉沉紅,夢雲離去。

情絲恨縷。

倩迴文爲織,那時愁句。

雁字無多,寫得相思幾許。

暗凝佇。

近重陽、滿城風雨。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

早过了经霜开花时候,洲渚边已没有一片花如锦的江蓠了。孤零零的蟋蟀暗自呜叫。正是长安木叶飘零,万户夜晚捣衣的时候。在京都很长久,衣裳尘污黑了,却没有遇到知己,没有人顾念倦于行旅的天涯游子。想回去,但又未能,只有惆怅地极目望江上远远归去的船只和天边烟树, 心事萦绕,无可排遣,只怕美好的往事将如沉红梦云,一逝难返。所有的情事总结成一缕。请你像晋代苏蕙织成锦字回文诗一样,将当时的离愁别绪,写成诗章或书信。即使书信也讲不了多少相思情,装不下许多愁。暗自凝眸伫立看重阳景象,一到近重阳节,只是满城风雨。早過了經霜開花時候,洲渚邊已沒有一片花如錦的江蘺了。孤零零的蟋蟀暗自嗚叫。正是長安木葉飄零,萬戶夜晚搗衣的時候。在京都很長久,衣裳塵污黑了,卻沒有遇到知己,沒有人顧念倦於行旅的天涯遊子。想回去,但又未能,只有惆悵地極目望江上遠遠歸去的船隻和天邊煙樹, 心事縈繞,無可排遣,只怕美好的往事將如沉紅夢雲,一逝難返。所有的情事總結成一縷。請你像晉代蘇蕙織成錦字迴文詩一樣,將當時的離愁別緒,寫成詩章或書信。即使書信也講不了多少相思情,裝不下許多愁。暗自凝眸佇立看重陽景象,一到近重陽節,只是滿城風雨。

注释

扫花游:词牌名。双调,九十四字,上片十一句六仄韵,下片十句七仄韵。 孤蛩(qióng)暗语:孤零零的蟋蟀暗自呜叫。 长安:代指杭州。 乱叶:形容秋风一起,霜叶纷飞。 砧杵(zhēn chǔ):捣衣(即洗衣或缝制衣服)的器具。砧:捣衣石。杵:棒槌。 倦旅:倦于行旅的天涯游子。 数:计算。 倩(qìng):请。 回文:即织成锦字回文。 雁字无多:是说大雁排成一字或人字,没有多少字。 几许:多少。掃花遊:詞牌名。雙調,九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。 孤蛩(qióng)暗語:孤零零的蟋蟀暗自嗚叫。 長安:代指杭州。 亂葉:形容秋風一起,霜葉紛飛。 砧杵(zhēn chǔ):搗衣(即洗衣或縫製衣服)的器具。砧:搗衣石。杵:棒槌。 倦旅:倦於行旅的天涯遊子。 數:計算。 倩(qìng):請。 迴文:即織成錦字迴文。 雁字無多:是說大雁排成一字或人字,沒有多少字。 幾許:多少。

赏析

作者:佚名 周密身处南宋末年,凭他词人的敏感,他自然感受到北元兴起而南朝衰败的景象。又加上作者京城失意,思念故乡,这时偏逢九月初九重阳节,便有了这首《扫花游·九日怀归》。 参考资料: 1、 《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷)上海辞书出版社,1988年版,第2168页 作者:佚名 头三句“江蓠怨碧,早过了霜花,锦空洲渚”,描写重阳时节的典型景物江蓠,一种香草,出自 屈原 《离骚》:“扈江蓠与辟芷兮,纫秋兰以为佩。” 李商隐 《九日》诗用过这个典故:“空教楚客咏江蓠”,这里也用为九月九日景物,开江蓠因幽怨而呈现碧色,早过了经霜开花时候,水边已没有一片花如锦的江蓠了。下面接“孤蛩暗语”句,转而写听到的声音蟋蟀正在孤单地暗自鸣叫。 姜夔 《齐天乐》咏蟋蟀:“凄凄更闻私语”这里是指九月蟋蟀初鸣。下面两句:“正长安乱叶,万家砧杵”。长安这里指杭州,南宋的都城。长安乱叶句本 贾岛 送别诗“秋风吹渭水,落叶满长安”,和周美成《齐天乐》“渭水西风,长安乱叶,空忆诗情宛转”,形容落叶随风飞舞,飘落满地。“万家砧杵”本 李白 《子夜吴歌》“长安一片月,万户扌寿衣声”,家家用砧杵为将要远服兵役的人制征衣。姜夔《齐天乐》也描写蟋蟀叫声“相和砧杵”。 这两句点明了作者当时的时间、地点和氛围。 “尘染秋衣,谁念西风倦旅。”转入写客况凄凉。尘染秋衣一句,脱于西晋 陆机 《为顾彦先赠妇》诗:“京洛多风尘,素衣化为缁。”意思是说:在京城呆得很久了,衣裳已经被尘土染黑,却没有人来关心我这个满怀疲惫的异乡旅客。北宋 晁端礼 《水龙吟》“倦游京洛风尘,夜来病酒无人问”,也是这个意思上阕结尾三句:“恨无据。怅望极归舟,天际烟树。”描写心中的乡愁无以依托,只有惆怅地眺望江上远去的归船和天边如烟的树木。词用 谢朓 《之宣城郡出新林浦向板桥》诗“天际识归舟,云中辨江树”语,表示自己想回去又不能,只有遥望江上舟树以寄托乡思《古诗》“远望可以当归”即是这种心情下阕起首一句“心事曾细数”,统领以下各句,表明作者由写景寄情转入全写内心世界。“怕水叶沉红,梦云离去”“怕水叶沉红”,是写红荷凋落。 翁元龙 《隔浦莲近》“沉红入水,渐做小莲离藕”,语意相近。“梦云离去”,语出楚王梦遇神女,及朝为行云的故事。这三句是说,作者心事重重,无法轻松,只担心美好的往事象荷花凋谢、梦云离去一样,再也不能重视了。下句“情丝恨缕”稍停顿一下。一语概括所有的心事,再细说“倩回纹为织,那时愁句”,是说像晋代苏蕙织锦字回文诗一样,将当时的离愁别绪,写成词章或书信。 “雁字无多,写得相思几许”,接着上面两句的意思,转折了一下,说即使书信也装不了多少相思情雁只排成人字、一字,没有多少字,怎能写出多少相思,言外意是思无限。人们又常用鸿雁指书信。 秦观 《减字木兰花》有“困倚危楼,过尽飞鸿字字愁”句,虽都用鸿雁作比,却用法相反,各从不同角度作出恰当的比喻。下阕结尾三句:“暗凝伫。近重、满城风雨。”作者心潮起伏、思绪难平之后,又回到重阳节和那时景色上,首尾呼应。自己一个人伫立凝望重阳景象,却只见到满城风雨。这正同上阕“锦空洲渚”、“正长安乱叶,万家砧杵”等句同样凄清。“近重阳、满城风雨”一句来自 潘大临 “满城风雨近重阳”,但只颠倒词序,例由豪放变凄凉。 这首词凄而不惨,哀而不伤,很好地把握了重阳节的景象与作者自己的心情。词人铺陈上的抑扬顿挫也恰到好处,令读者心有戚戚焉。这首词还有一个特色,就是用典颇多,句多出处,虽见研习前人之功,但亦略多了些。作者:佚名 周密身處南宋末年,憑他詞人的敏感,他自然感受到北元興起而南朝衰敗的景象。又加上作者京城失意,思念故鄉,這時偏逢九月初九重陽節,便有了這首《掃花遊·九日懷歸》。 參考資料: 1、 《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷)上海辭書出版社,1988年版,第2168頁 作者:佚名 頭三句“江蘺怨碧,早過了霜花,錦空洲渚”,描寫重陽時節的典型景物江蘺,一種香草,出自 屈原 《離騷》:“扈江蘺與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩。” 李商隱 《九日》詩用過這個典故:“空教楚客詠江蘺”,這裏也用爲九月九日景物,開江蘺因幽怨而呈現碧色,早過了經霜開花時候,水邊已沒有一片花如錦的江蘺了。下面接“孤蛩暗語”句,轉而寫聽到的聲音蟋蟀正在孤單地暗自鳴叫。 姜夔 《齊天樂》詠蟋蟀:“悽悽更聞私語”這裏是指九月蟋蟀初鳴。下面兩句:“正長安亂葉,萬家砧杵”。長安這裏指杭州,南宋的都城。長安亂葉句本 賈島 送別詩“秋風吹渭水,落葉滿長安”,和周美成《齊天樂》“渭水西風,長安亂葉,空憶詩情宛轉”,形容落葉隨風飛舞,飄落滿地。“萬家砧杵”本 李白 《子夜吳歌》“長安一片月,萬戶扌壽衣聲”,家家用砧杵爲將要遠服兵役的人制征衣。姜夔《齊天樂》也描寫蟋蟀叫聲“相和砧杵”。 這兩句點明瞭作者當時的時間、地點和氛圍。 “塵染秋衣,誰念西風倦旅。”轉入寫客況淒涼。塵染秋衣一句,脫於西晉 陸機 《爲顧彥先贈婦》詩:“京洛多風塵,素衣化爲緇。”意思是說:在京城呆得很久了,衣裳已經被塵土染黑,卻沒有人來關心我這個滿懷疲憊的異鄉旅客。北宋 晁端禮 《水龍吟》“倦遊京洛風塵,夜來病酒無人問”,也是這個意思上闋結尾三句:“恨無據。悵望極歸舟,天際煙樹。”描寫心中的鄉愁無以依託,只有惆悵地眺望江上遠去的歸船和天邊如煙的樹木。詞用 謝朓 《之宣城郡出新林浦向板橋》詩“天際識歸舟,雲中辨江樹”語,表示自己想回去又不能,只有遙望江上舟樹以寄託鄉思《古詩》“遠望可以當歸”即是這種心情下闋起首一句“心事曾細數”,統領以下各句,表明作者由寫景寄情轉入全寫內心世界。“怕水葉沉紅,夢雲離去”“怕水葉沉紅”,是寫紅荷凋落。 翁元龍 《隔浦蓮近》“沉紅入水,漸做小蓮離藕”,語意相近。“夢雲離去”,語出楚王夢遇神女,及朝爲行雲的故事。這三句是說,作者心事重重,無法輕鬆,只擔心美好的往事象荷花凋謝、夢雲離去一樣,再也不能重視了。下句“情絲恨縷”稍停頓一下。一語概括所有的心事,再細說“倩回紋爲織,那時愁句”,是說像晉代蘇蕙織錦字迴文詩一樣,將當時的離愁別緒,寫成詞章或書信。 “雁字無多,寫得相思幾許”,接着上面兩句的意思,轉折了一下,說即使書信也裝不了多少相思情雁只排成人字、一字,沒有多少字,怎能寫出多少相思,言外意是思無限。人們又常用鴻雁指書信。 秦觀 《減字木蘭花》有“困倚危樓,過盡飛鴻字字愁”句,雖都用鴻雁作比,卻用法相反,各從不同角度作出恰當的比喻。下闋結尾三句:“暗凝佇。近重、滿城風雨。”作者心潮起伏、思緒難平之後,又回到重陽節和那時景色上,首尾呼應。自己一個人佇立凝望重陽景象,卻只見到滿城風雨。這正同上闋“錦空洲渚”、“正長安亂葉,萬家砧杵”等句同樣悽清。“近重陽、滿城風雨”一句來自 潘大臨 “滿城風雨近重陽”,但只顛倒詞序,例由豪放變淒涼。 這首詞悽而不慘,哀而不傷,很好地把握了重陽節的景象與作者自己的心情。詞人鋪陳上的抑揚頓挫也恰到好處,令讀者心有慼慼焉。這首詞還有一個特色,就是用典頗多,句多出處,雖見研習前人之功,但亦略多了些。

← 返回诗文列表