齐天乐·清溪数点芙蓉雨 齊天樂·清溪數點芙蓉雨
丁卯七月既望,余偕同志放舟邀凉于三汇之交,远修太白采石、坡仙赤壁数百年故事,游兴甚逸。
余尝赋诗三百言以纪清适。
坐客和篇交属,意殊快也。
越明年秋,复寻前盟于白荷凉月间。
风露浩然,毛发森爽,遂命苍头奴横小笛于舵尾,作悠扬杳渺之声,使人真有乘杳飞举想也。
举白尽醉,继以浩歌。
清溪数点芙蓉雨,苹飙泛凉吟艗。
洗玉空明,浮珠沆瀣,人静籁沉波息。
仙潢咫尺。
想翠宇琼楼,有人相忆。
天上人间,未知今夕是何夕。
此生此夜此景,自仙翁去后,清致谁识?
散发吟商,簪花弄水,谁伴凉宵横笛?
流年暗惜。
怕一夕西风,井梧吹碧。
底事闲愁,醉歌浮大白。
丁卯七月既望,餘偕同志放舟邀涼於三匯之交,遠修太白採石、坡仙赤壁數百年故事,遊興甚逸。
餘嘗賦詩三百言以紀清適。
坐客和篇交屬,意殊快也。
越明年秋,復尋前盟於白荷涼月間。
風露浩然,毛髮森爽,遂命蒼頭奴橫小笛於舵尾,作悠揚杳渺之聲,使人真有乘杳飛舉想也。
舉白盡醉,繼以浩歌。
清溪數點芙蓉雨,蘋飆泛涼吟艗。
洗玉空明,浮珠沆瀣,人靜籟沉波息。
仙潢咫尺。
想翠宇瓊樓,有人相憶。
天上人間,未知今夕是何夕。
此生此夜此景,自仙翁去後,清致誰識?
散發吟商,簪花弄水,誰伴涼宵橫笛?
流年暗惜。
怕一夕西風,井梧吹碧。
底事閒愁,醉歌浮大白。
分享
译文
丁卯年七月十六日,我和同志放舟邀凉在三积的关系,远修金星采石、坡仙赤壁几百年一样,游起来很舒适。我曾赋诗三百字以纪清适。观众和篇交给,心里非常快乐的。第二年秋天,再不久前盟在白荷凉月间。风露浩然,毛发森森爽,于是吩咐仆人奴隶横小笛在舵尾,作悠扬深远遥远的声音,让人真有乘杳飞扬想了。举白都喝醉了,继以高歌。 清溪数点芙蓉雨,苹飙泛凉吟艗。洗玉空明,水气浮珠,人们静籁沉波休息。仙池咫尺。想翡翠宇琼楼,有人相忆。天上人间,不知道今天晚上是什么日子。此生此夜这景,从神仙老翁走后,清致谁认识?散发着呻吟商,簪花弄水,谁伴凉夜横笛?流年暗珍惜。怕一夜西风,井上吹碧。底事闲愁,醉歌浮大白。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考丁卯年七月十六日,我和同志放舟邀涼在三積的關係,遠脩金星採石、坡仙赤壁幾百年一樣,遊起來很舒適。我曾賦詩三百字以紀清適。觀衆和篇交給,心裏非常快樂的。第二年秋天,再不久前盟在白荷涼月間。風露浩然,毛髮森森爽,於是吩咐僕人奴隸橫小笛在舵尾,作悠揚深遠遙遠的聲音,讓人真有乘杳飛揚想了。舉白都喝醉了,繼以高歌。 清溪數點芙蓉雨,蘋飆泛涼吟艗。洗玉空明,水氣浮珠,人們靜籟沉波休息。仙池咫尺。想翡翠宇瓊樓,有人相憶。天上人間,不知道今天晚上是什麼日子。此生此夜這景,從神仙老翁走後,清致誰認識?散發着呻吟商,簪花弄水,誰伴涼夜橫笛?流年暗珍惜。怕一夜西風,井上吹碧。底事閒愁,醉歌浮大白。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
既望:农历十五日叫望,十六日叫既望。 同志:朋友。放舟:划船。遨凉:遨游。三汇之交:开县、开江、宣汉三县交界之地。 采石:即采石矶,在 安徽省马鞍山市长江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为 李白 醉酒捉月溺死之处。坡仙赤壁:指 苏轼 漫游赤壁。百年:指器物寿命长,经久耐用。 纪清适:记录此时的清闲与悠适。 属(zhǔ):相连。 快:愉快。 越明年:到了第二年。 苍头奴:以清巾裹头而得名。 杳渺(yǎo miǎo):指深远的样子。 乘杳(yǎo): 指无影无声。 白:酒杯。继以浩歌:用歌声代替酒。 清溪:清澈的溪水。 苹:生长在浅水中的一种水草。苹飙(biāo):吹过水草的秋风。 艗(yì):词人乘坐的小舟。旧时于船首画鹚.故称船为艗。 洗玉空明:形容月光倒影入水中.如水洗的玉石般空灵明净。 沆瀣(hàng xiè):夜间的水气。 仙潢(huáng):潢:潢污(积水的低洼地),潢洋(水流深广、宽阔的样子),潢井(沼泽低洼地带)。仙潢:喻指银河。 翠宇琼楼:隐括苏轼《水调歌头》:“我欲乘风归去,叉恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。” 未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句这里也是隐括苏词《水调歌头》的“不知天上宫阙,今夕是何年”。 此生此夜此景:“此生此夜此景”,出自苏诗《中秋月》“此生此夜不长好,明月明年何处看”。 吟商:商:中国古代五声音阶之一,相当于简谱中的“2” 。吟商:吟诗放歌。 簪(zān)花弄水:插花,游泳。 浮大白:饮酒。大白:大酒杯。 参考资料: 1、 刘石.宋词鉴赏大辞典:中华书局,2011.08:第1331页既望:農曆十五日叫望,十六日叫既望。 同志:朋友。放舟:划船。遨涼:遨遊。三匯之交:開縣、開江、宣漢三縣交界之地。 採石:即採石磯,在 安徽省馬鞍山市長江東岸,爲牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險要,自古爲大江南北重要津渡,也是江防重鎮。相傳爲 李白 醉酒捉月溺死之處。坡仙赤壁:指 蘇軾 漫遊赤壁。百年:指器物壽命長,經久耐用。 紀清適:記錄此時的清閒與悠適。 屬(zhǔ):相連。 快:愉快。 越明年:到了第二年。 蒼頭奴:以清巾裹頭而得名。 杳渺(yǎo miǎo):指深遠的樣子。 乘杳(yǎo): 指無影無聲。 白:酒杯。繼以浩歌:用歌聲代替酒。 清溪:清澈的溪水。 蘋:生長在淺水中的一種水草。蘋飆(biāo):吹過水草的秋風。 艗(yì):詞人乘坐的小舟。舊時於船首畫鷀.故稱船爲艗。 洗玉空明:形容月光倒影入水中.如水洗的玉石般空靈明淨。 沆瀣(hàng xiè):夜間的水氣。 仙潢(huáng):潢:潢污(積水的低窪地),潢洋(水流深廣、寬闊的樣子),潢井(沼澤低窪地帶)。仙潢:喻指銀河。 翠宇瓊樓:隱括蘇軾《水調歌頭》:“我欲乘風歸去,叉恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。” 未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句這裏也是隱括蘇詞《水調歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”。 此生此夜此景:“此生此夜此景”,出自蘇詩《中秋月》“此生此夜不長好,明月明年何處看”。 吟商:商:中國古代五聲音階之一,相當於簡譜中的“2” 。吟商:吟詩放歌。 簪(zān)花弄水:插花,游泳。 浮大白:飲酒。大白:大酒杯。 參考資料: 1、 劉石.宋詞鑑賞大辭典:中華書局,2011.08:第1331頁
赏析
作者:佚名 景定五年,周密与杨缵诸人在西湖之环碧园结吟社,江南风光,诸人常携手同游。词序记载了那段时期周密及友人两次出游的活动:丁卯七月,一同游于吴兴三汇,良辰美景,诸友赋诗,乐不可抑;到了第二年的秋天,他们又乘船来到此地,以续前游。此夜月白风清,风衙送香,笛声悠扬,众人沉醉。于是周密浩歌赋词,便有了这首《齐天乐》。 参考资料: 1、 刘石.宋词鉴赏大辞典:中华书局,2011.08:第1331页 作者:佚名 该词写于公元1268年(宋度宗咸淳四年),词前序文说明了该词的写作背景,即两次西湖吟社的吟咏游赏活动。两次活动写所诗文各有侧重,第一次偏重于记事,第二次则侧重于描写景物。两次各具特色,不相重复。 作者在其诗集《草窗韵语》中记述了第一次游三汇时的情景:“咸淳丁卯七月既望,会同志避暑于东溪之清赋,泛舟三汇之交。舟无定游,会意即止,酒无定行,随意斟酌。坐客皆幅巾𦈌衣,般薄啸傲,或投竿而渔,或叩舷而歌,各适其适。既而苹风供凉,桂月蜚露,天光翠合,逸兴横生,痛饮狂吟,不觉达旦,真隽游也!”此篇所渲染的情境,与此极为吻合,这段记载补充词序中的记载。意在告诉读者:这是一阕遁世高人的雅游醉歌。 上片前五句起笔写人间的清凉世界。吴兴自古以来号称“水晶宫”,多溪流湖泊,每到夏秋时节,十里荷花,满塘莲子,一派“水佩风裳无数”的景色。苹飙:白苹洲渚上吹来的秋风。吟艗指词人乘坐的小舟。旧时船首画鹢以骇水神,故船也称为鹢.沆瀣指夜半露气。秋雨潇潇,洒在荷花丛中,清风习习,从白苹洲上吹来,词人的画舫在湖中荡漾,渐渐远去。转瞬间雨停风息,溪上寂静异常,四无人声。皎洁明月倒映于清澈明亮的小溪里,荷面浮动着夜露凝成的水珠。这构成了一个“点尘飞不到”的清绝境界。绝无俗世的喧器,也无世间悲欢喜怒种种情绪的困扰,心境可谓清澈。“逸兴横生,痛饮狂吟”的发泄此时变为一种宁静的怅想。于是天人合一,落想天外,引出上片的后五句。仙潢指银河。银河低垂横跨过夜空,遥想天上的牛郎织女,此刻正两地相思,盼望着七夕重逢。在天上世界里今夕何夕呢? 下片抒写高人情怀。是说自从苏东坡去世之后,再也无人能领略这大自然的美丽景色。语气自负而又矜持,大有与古人以心会心的意味。“吟商”泛指吟唱秋天的曲调。词人们蓬乱着头发,吟咏秋歌,簪花弄水,在船尾吹起悠扬的笛曲,岁月流逝,如同落叶一般。既然如此,因此不必为区区尘事而烦恼?于是斟满大酒杯,唱一曲醉歌吧。 作者在词序中已经提及,这两次秋游是摹仿 李白 泛舟采石矶、 苏轼 泛舟赤壁,这一点值得注意。 周密 在记述这两次雅游活动时曾这样说:“坡翁谓自太白去后,世间二百年无此乐。赤壁之游,实取诸此。坡去今复二百年矣,斯游也,庶几追前贤之清风,为异日之佳话云。”(《草窗韵语》卷二)正因为追慕苏东坡,所以作者的词中可见多处化用苏轼诗文的地方。 “洗玉空明”是从《前赤壁赋》“击空明兮溯流光”化出:“浮珠沆瀣”以及小序中的“风露浩然”、是借镜《前赤壁赋》的“白露横江,水光接天”:“翠宇琼楼”几句,源出《水调歌头》“我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。趣舞弄清影,何似在人间”。“未知今夕是何夕”句,这里也是隐括苏词《水调歌头》的“不知天上宫阙,今夕是何年”,“此生此夜此景”,出自苏诗《中秋月》“此生此夜不长好,明月明年何处看”。在词中有如此之多的前人成句,而作者却能做到如同己出,不露一丝痕迹,不显一丝造作,自然贴切,这的确不是一件易事,从中亦可见作者艺术造诣之深。这是此篇一个很明显的特点。 这首词的语言平易浅显,流畅明快,没有晦涩难懂的地方。但在可以对仗之处,作者还是雕琢字名,尽量“字字敲打得响”。如“散发吟商,簪花弄水”、“洗玉空明,浮珠沆瀣”等,清人的词话还把它们奉为“工于造句”的典范。 此外,词前小序也颇具特色,它短小而生动优美,可自成一篇游记,直可与《赤壁赋》相璧合,自有一番妙趣。作者:佚名 景定五年,周密與楊纘諸人在西湖之環碧園結吟社,江南風光,諸人常攜手同遊。詞序記載了那段時期周密及友人兩次出遊的活動:丁卯七月,一同遊於吳興三匯,良辰美景,諸友賦詩,樂不可抑;到了第二年的秋天,他們又乘船來到此地,以續前遊。此夜月白風清,風衙送香,笛聲悠揚,衆人沉醉。於是周密浩歌賦詞,便有了這首《齊天樂》。 參考資料: 1、 劉石.宋詞鑑賞大辭典:中華書局,2011.08:第1331頁 作者:佚名 該詞寫於公元1268年(宋度宗鹹淳四年),詞前序文說明了該詞的寫作背景,即兩次西湖吟社的吟詠遊賞活動。兩次活動寫所詩文各有側重,第一次偏重於記事,第二次則側重於描寫景物。兩次各具特色,不相重複。 作者在其詩集《草窗韻語》中記述了第一次遊三匯時的情景:“鹹淳丁卯七月既望,會同志避暑於東溪之清賦,泛舟三匯之交。舟無定遊,會意即止,酒無定行,隨意斟酌。坐客皆幅巾綀衣,般薄嘯傲,或投竿而漁,或叩舷而歌,各適其適。既而蘋風供涼,桂月蜚露,天光翠合,逸興橫生,痛飲狂吟,不覺達旦,真雋遊也!”此篇所渲染的情境,與此極爲吻合,這段記載補充詞序中的記載。意在告訴讀者:這是一闋遁世高人的雅游醉歌。 上片前五句起筆寫人間的清涼世界。吳興自古以來號稱“水晶宮”,多溪流湖泊,每到夏秋時節,十里荷花,滿塘蓮子,一派“水佩風裳無數”的景色。蘋飆:白蘋洲渚上吹來的秋風。吟艗指詞人乘坐的小舟。舊時船首畫鷁以駭水神,故船也稱爲鷁.沆瀣指夜半露氣。秋雨瀟瀟,灑在荷花叢中,清風習習,從白蘋洲上吹來,詞人的畫舫在湖中盪漾,漸漸遠去。轉瞬間雨停風息,溪上寂靜異常,四無人聲。皎潔明月倒映於清澈明亮的小溪裏,荷面浮動着夜露凝成的水珠。這構成了一個“點塵飛不到”的清絕境界。絕無俗世的喧器,也無世間悲歡喜怒種種情緒的困擾,心境可謂清澈。“逸興橫生,痛飲狂吟”的發泄此時變爲一種寧靜的悵想。於是天人合一,落想天外,引出上片的後五句。仙潢指銀河。銀河低垂橫跨過夜空,遙想天上的牛郎織女,此刻正兩地相思,盼望着七夕重逢。在天上世界裏今夕何夕呢? 下片抒寫高人情懷。是說自從蘇東坡去世之後,再也無人能領略這大自然的美麗景色。語氣自負而又矜持,大有與古人以心會心的意味。“吟商”泛指吟唱秋天的曲調。詞人們蓬亂着頭髮,吟詠秋歌,簪花弄水,在船尾吹起悠揚的笛曲,歲月流逝,如同落葉一般。既然如此,因此不必爲區區塵事而煩惱?於是斟滿大酒杯,唱一曲醉歌吧。 作者在詞序中已經提及,這兩次秋遊是摹仿 李白 泛舟採石磯、 蘇軾 泛舟赤壁,這一點值得注意。 周密 在記述這兩次雅游活動時曾這樣說:“坡翁謂自太白去後,世間二百年無此樂。赤壁之遊,實取諸此。坡去今復二百年矣,斯遊也,庶幾追前賢之清風,爲異日之佳話雲。”(《草窗韻語》卷二)正因爲追慕蘇東坡,所以作者的詞中可見多處化用蘇軾詩文的地方。 “洗玉空明”是從《前赤壁賦》“擊空明兮溯流光”化出:“浮珠沆瀣”以及小序中的“風露浩然”、是借鏡《前赤壁賦》的“白露橫江,水光接天”:“翠宇瓊樓”幾句,源出《水調歌頭》“我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。趣舞弄清影,何似在人間”。“未知今夕是何夕”句,這裏也是隱括蘇詞《水調歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”,“此生此夜此景”,出自蘇詩《中秋月》“此生此夜不長好,明月明年何處看”。在詞中有如此之多的前人成句,而作者卻能做到如同己出,不露一絲痕跡,不顯一絲造作,自然貼切,這的確不是一件易事,從中亦可見作者藝術造詣之深。這是此篇一個很明顯的特點。 這首詞的語言平易淺顯,流暢明快,沒有晦澀難懂的地方。但在可以對仗之處,作者還是雕琢字名,儘量“字字敲打得響”。如“散發吟商,簪花弄水”、“洗玉空明,浮珠沆瀣”等,清人的詞話還把它們奉爲“工於造句”的典範。 此外,詞前小序也頗具特色,它短小而生動優美,可自成一篇遊記,直可與《赤壁賦》相璧合,自有一番妙趣。