将进酒 將進酒

jiāng jìn jiǔ

周密 周密

zhōu mì · sòng

标签: 诗词詩詞

lúnpáozhuójīnluó

zuòshíjìngtīnggǎnkǎi

jūnjiàntāotāoshuǐxiányángjiànzhùjīngqīng

jiǔbēizàishǒuzuìchéngchuàngkōngràoqíngōngzhù

yòujiànsuīyángzhànchéngcuīchénzéishēngléi

jiǔxiàyànzhǐliúxuèbáikōngshèhuí

láizhìshìqīngxiāngměi

xǐngwèikōngliúhènsuíliúshuǐ

zhǎnggǎnkǎiduōchuàngshénwénméishuāngpín

zhítòngyǐnchéngjiǔjūnzuìdàopínghuáchūn

莫舞郁轮袍,莫酌金叵罗。

四坐一时静,听我感慨歌。

君不见滔滔易水咸阳路,渐离击筑荆卿舞。

酒杯在手醉不成,八创空绕秦宫柱。

又不见睢阳夜战城欲摧,孤臣骂贼声如雷。

酒不下咽指流血,白羽空射浮图回。

古来志士轻一死,意气相期每如此。

独醒自古欲何为,空留遗恨随流水。

长歌感慨多怆神,不须闻此眉双颦。

直须痛饮乌程酒,与君醉倒苹华春。

莫舞鬱輪袍,莫酌金叵羅。

四坐一時靜,聽我感慨歌。

君不見滔滔易水咸陽路,漸離擊築荊卿舞。

酒杯在手醉不成,八創空繞秦宮柱。

又不見睢陽夜戰城欲摧,孤臣罵賊聲如雷。

酒不下嚥指流血,白羽空射浮圖回。

古來志士輕一死,意氣相期每如此。

獨醒自古欲何爲,空留遺恨隨流水。

長歌感慨多愴神,不須聞此眉雙顰。

直須痛飲烏程酒,與君醉倒蘋華春。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

不要穿着华丽的衣服跳舞,不要举杯畅饮金杯。四周的人都静下来,听我唱出感慨之歌。你没看见那滔滔的易水通向咸阳的路,渐离击筑荆卿起舞。手持酒杯却醉不了,八创的剑空绕秦宫的柱子。再没看见睢阳夜战城将崩,孤臣骂贼的声音如雷。酒无法下咽,手指流血,白羽箭空射回浮图。自古以来志士看轻一死,我们相约的意气总是如此。独醒的人自古以来有什么作为,只留下遗憾随着流水。长歌感慨令人心神悲怆,不用听到这些就皱起眉头。只需痛饮乌程酒,与君醉倒在春日的花草中。不要穿着華麗的衣服跳舞,不要舉杯暢飲金盃。四周的人都靜下來,聽我唱出感慨之歌。你沒看見那滔滔的易水通向咸陽的路,漸離擊築荊卿起舞。手持酒杯卻醉不了,八創的劍空繞秦宮的柱子。再沒看見睢陽夜戰城將崩,孤臣罵賊的聲音如雷。酒無法下嚥,手指流血,白羽箭空射回浮圖。自古以來志士看輕一死,我們相約的意氣總是如此。獨醒的人自古以來有什麼作爲,只留下遺憾隨着流水。長歌感慨令人心神悲愴,不用聽到這些就皺起眉頭。只需痛飲烏程酒,與君醉倒在春日的花草中。

注释

郁轮袍:指华丽的衣服。金叵罗:指金杯。咸阳路:指通往咸阳的路。渐离:古代琴师,击筑者。荆卿:指荆轲。秦宫柱:指秦宫的柱子。睢阳:指古代地名,今河南省商丘市。白羽箭:指箭矢。浮图:指佛教建筑。乌程酒:指一种美酒。苹华春:指春天的美景。鬱輪袍:指華麗的衣服。金叵羅:指金盃。咸陽路:指通往咸陽的路。漸離:古代琴師,擊築者。荊卿:指荊軻。秦宮柱:指秦宮的柱子。睢陽:指古代地名,今河南省商丘市。白羽箭:指箭矢。浮圖:指佛教建築。烏程酒:指一種美酒。蘋華春:指春天的美景。

赏析

这首诗以慷慨激昂的笔触,表达了对古代英雄的敬仰和对人生无常的感慨。诗人通过对历史事件的描绘,展现了英雄的英勇与悲壮,同时也反映了人生短暂,遗憾难尽的现实。诗歌语言豪放,情感深沉,具有很高的艺术价值。這首詩以慷慨激昂的筆觸,表達了對古代英雄的敬仰和對人生無常的感慨。詩人通過對歷史事件的描繪,展現了英雄的英勇與悲壯,同時也反映了人生短暫,遺憾難盡的現實。詩歌語言豪放,情感深沉,具有很高的藝術價值。

← 返回诗文列表