木兰花慢·送人之官九华 木蘭花慢·送人之官九華
霭芳阴未解,乍天气、过元宵。
讶客袖犹寒,吟窗易晓,春色无聊。
梅梢。
尚留顾藉,滞东风、未肯雪轻飘。
知道诗翁欲去,递香要送兰桡。
清标。
会上丛霄。
千里阻、九华遥。
料今朝别后,他时有梦,应梦今朝。
河桥。
柳愁未醒,赠行人、又恐越魂销。
留取归来紧马,翠长千缕柔条。
靄芳陰未解,乍天氣、過元宵。
訝客袖猶寒,吟窗易曉,春色無聊。
梅梢。
尚留顧藉,滯東風、未肯雪輕飄。
知道詩翁欲去,遞香要送蘭橈。
清標。
會上叢霄。
千里阻、九華遙。
料今朝別後,他時有夢,應夢今朝。
河橋。
柳愁未醒,贈行人、又恐越魂銷。
留取歸來緊馬,翠長千縷柔條。
分享
译文
残月未落,在地上留下昏暗的影子。在酬样一个元宵刚过的早春时节,我与客人吟诗酬唱度过了酬送别前的不眠之夜,天色已晓。春寒料峭,让我对即将远行的诗友无限怜悯,更加上春意未浓,让人心绪无聊。 慰前突然出现几树早几树早梅,在那梅梢上,尚有数朵残梅在迎风怒放。洁白的花儿好像对谁依依不舍似的,在东风中滞留残存,不肯像雪花一样随风凋零。它又好像知道友人要就此远去,所以用扑鼻的清香送他上船,以慰藉他那忧伤的心。 你文采高逸,一定会像那明月一样直上重霄,令人景仰赞叹。只可惜你所赴任的九华与我相隔千里之遥,路途险阻,今后若欲相见,将会非常困难。今朝分别的情景,我想一定会在你我的心中刻下万万的烙印,会时时再现于你我今后的梦境里的。 在那河桥两侧,杨柳尚未睁开惺松的睡慰,想折下一枝送给友人,又恐怕它还不能留人,只能增添自己心中的伤感。暂且留着它吧,等到将来某一天友人重来,杨柳一定是万条柔枝披拂,那时再以绿柳系马,定能挽留得住柳系马,定能挽留得住他。殘月未落,在地上留下昏暗的影子。在酬樣一個元宵剛過的早春時節,我與客人吟詩酬唱度過了酬送別前的不眠之夜,天色已曉。春寒料峭,讓我對即將遠行的詩友無限憐憫,更加上春意未濃,讓人心緒無聊。 慰前突然出現幾樹早幾樹早梅,在那梅梢上,尚有數朵殘梅在迎風怒放。潔白的花兒好像對誰依依不捨似的,在東風中滯留殘存,不肯像雪花一樣隨風凋零。它又好像知道友人要就此遠去,所以用撲鼻的清香送他上船,以慰藉他那憂傷的心。 你文采高逸,一定會像那明月一樣直上重霄,令人景仰讚歎。只可惜你所赴任的九華與我相隔千里之遙,路途險阻,今後若欲相見,將會非常困難。今朝分別的情景,我想一定會在你我的心中刻下萬萬的烙印,會時時再現於你我今後的夢境裏的。 在那河橋兩側,楊柳尚未睜開惺鬆的睡慰,想折下一枝送給友人,又恐怕它還不能留人,只能增添自己心中的傷感。暫且留着它吧,等到將來某一天友人重來,楊柳一定是萬條柔枝披拂,那時再以綠柳繫馬,定能挽留得住柳繫馬,定能挽留得住他。
注释
霭:即霭霭,形容月光昏暗的样子。 芳阴:即月影。“芳”是为了增添词的色彩而加的修饰。 乍:此处是正好刚刚的意思。 顾藉:顾惜。 诗翁:对友人的敬称。 兰桡:代指船。桡,船桨。 贾岛 《忆江上吴处士》:“兰桡殊未返,消息海云端。” 清标:指清美脱俗的文采。 会:定当,定要。 柳愁未醒:是对柳树尚未绽芽吐绿的含蓄说法。 行人:指即将远行的友人。 越魂:指越中送行的词人自己。靄:即靄靄,形容月光昏暗的樣子。 芳陰:即月影。“芳”是爲了增添詞的色彩而加的修飾。 乍:此處是正好剛剛的意思。 顧藉:顧惜。 詩翁:對友人的敬稱。 蘭橈:代指船。橈,船槳。 賈島 《憶江上吳處士》:“蘭橈殊未返,消息海雲端。” 清標:指清美脫俗的文采。 會:定當,定要。 柳愁未醒:是對柳樹尚未綻芽吐綠的含蓄說法。 行人:指即將遠行的友人。 越魂:指越中送行的詞人自己。
赏析
霭芬芳阴不能理解,突然天气、过元宵节。惊讶客神仍然寒冷,在窗户容易理解,春天的景色没有柳。梅梢。还留在回头修正,滞留东风、不肯雪轻轻飘。知道诗翁想去,递香要送兰桡。清标。会上丛霄。千里受阻、九华山遥。料今朝分手后,他当时有梦,应梦今朝。河桥。柳愁未醒,追赠行人、又怕越魂销。留取回来紧马,翡翠长千缕柔条。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考靄芬芳陰不能理解,突然天氣、過元宵節。驚訝客神仍然寒冷,在窗戶容易理解,春天的景色沒有柳。梅梢。還留在回頭修正,滯留東風、不肯雪輕輕飄。知道詩翁想去,遞香要送蘭橈。清標。會上叢霄。千里受阻、九華山遙。料今朝分手後,他當時有夢,應夢今朝。河橋。柳愁未醒,追贈行人、又怕越魂銷。留取回來緊馬,翡翠長千縷柔條。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考