琴调相思引(临别余干席上作) 琴調相思引(臨別餘干席上作)
拂拂轻阴雨麹尘。
小庭深幕堕娇云。
好花无几,犹是洛阳春。
燕语似知怀旧主,水生只解送行人。
可堪诗墨,和泪渍罗巾。
拂拂輕陰雨麴塵。
小庭深幕墮嬌雲。
好花無幾,猶是洛陽春。
燕語似知懷舊主,水生只解送行人。
可堪詩墨,和淚漬羅巾。
分享
译文
拂扫轻阴雨面尘。小庭院深帷幕落娇说。好花不多,就像是洛阳春。交谈似乎知道怀旧主,水生只会送去的人。可以忍受诗墨,和泪渍罗巾。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考拂掃輕陰雨面塵。小庭院深帷幕落嬌說。好花不多,就像是洛陽春。交談似乎知道懷舊主,水生只會送去的人。可以忍受詩墨,和淚漬羅巾。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
拂拂:轻轻飘动的样子。轻阴雨:轻微的阴雨。麹尘:酒曲上的灰尘,这里比喻酒。小庭深幕:指庭院内深处的帷幕。堕娇云:指女子如云般柔美的姿态。好花:盛开的花朵。洛阳春:指春天的洛阳,洛阳以花著称。燕语:燕子的话语,这里比喻对旧主的思念。水生:水波荡漾的样子,这里比喻离别的悲伤。可堪:哪里承受得起。诗墨:指诗人的笔墨。和泪渍罗巾:含泪在丝巾上留下痕迹。拂拂:輕輕飄動的樣子。輕陰雨:輕微的陰雨。麴塵:酒麴上的灰塵,這裏比喻酒。小庭深幕:指庭院內深處的帷幕。墮嬌雲:指女子如雲般柔美的姿態。好花:盛開的花朵。洛陽春:指春天的洛陽,洛陽以花著稱。燕語:燕子的話語,這裏比喻對舊主的思念。水生:水波盪漾的樣子,這裏比喻離別的悲傷。可堪:哪裏承受得起。詩墨:指詩人的筆墨。和淚漬羅巾:含淚在絲巾上留下痕跡。
赏析
拂扫轻阴雨面尘。小庭院深帷幕落娇说。好花不多,就像是洛阳春。交谈似乎知道怀旧主,水生只会送去的人。可以忍受诗墨,和泪渍罗巾。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考拂掃輕陰雨面塵。小庭院深帷幕落嬌說。好花不多,就像是洛陽春。交談似乎知道懷舊主,水生只會送去的人。可以忍受詩墨,和淚漬羅巾。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考