相扑儿 相撲兒

xiāng pū ér

赵文 趙文

zhào wén · sòng

标签: 诗词詩詞

érpānjiānyuánshàngzhīérjiēdàozhī

zhězuòpānzhěyǐntóu

fēitiàoshūqīngxuānliáněrjiéróumián

shǎoniánzhézhīruǎnhóngjǐnchántóujiǔlùnwǎn

érqiǎojiéwèichēngjiāngnánxiànrén

一儿攀肩猿上枝,一儿接臂倒立之。

立者忽作踞地伏,攀者引头立其足。

飞跳倏忽何轻翾,怜尔骨节柔如绵。

少年屈折支体软,红锦缠头酒论碗。

此儿巧捷未足称,江南何限无骨人。

一兒攀肩猿上枝,一兒接臂倒立之。

立者忽作踞地伏,攀者引頭立其足。

飛跳倏忽何輕翾,憐爾骨節柔如綿。

少年屈折支體軟,紅錦纏頭酒論碗。

此兒巧捷未足稱,江南何限無骨人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

一个小孩爬上树枝肩猿,一个小孩接触臂倒立的。立的人忽然出现在地被,攀登的拉头站在他的脚。飞跳瞬间为什么轻视那些,可怜你骨骼柔软如棉。少年屈折肢体软,红锦缠头酒论碗。这孩子巧捷不足以称为,江南有什么限制没有骨头人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一個小孩爬上樹枝肩猿,一個小孩接觸臂倒立的。立的人忽然出現在地被,攀登的拉頭站在他的腳。飛跳瞬間爲什麼輕視那些,可憐你骨骼柔軟如棉。少年屈折肢體軟,紅錦纏頭酒論碗。這孩子巧捷不足以稱爲,江南有什麼限制沒有骨頭人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

一个小孩爬上树枝肩猿,一个小孩接触臂倒立的。立的人忽然出现在地被,攀登的拉头站在他的脚。飞跳瞬间为什么轻视那些,可怜你骨骼柔软如棉。少年屈折肢体软,红锦缠头酒论碗。这孩子巧捷不足以称为,江南有什么限制没有骨头人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一個小孩爬上樹枝肩猿,一個小孩接觸臂倒立的。立的人忽然出現在地被,攀登的拉頭站在他的腳。飛跳瞬間爲什麼輕視那些,可憐你骨骼柔軟如棉。少年屈折肢體軟,紅錦纏頭酒論碗。這孩子巧捷不足以稱爲,江南有什麼限制沒有骨頭人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表