田家叹 田家嘆

tián jiā tàn

赵汝𬭼 趙汝鐩

zhào rǔ suì · sòng

标签: 诗词詩詞

sānjiānjiécǎofēicháigēnwēihuǒjiāwéi

shēngnéngniánhuóbáomìngliánzāoliǎngsuì

chángjiǔmíngléiwéidànzhōusuīshàngdān

wǎnláizhìzizǒnghuānbàodàoxiǎotiāocàiguī

破屋三间结草扉,柴根煨火阖家围。

此生能得几年活,薄命连遭两岁饥。

肠久鸣雷惟淡粥,体虽起粟尚单衣。

晚来稚子总欢喜,报道小姑挑菜归。

破屋三間結草扉,柴根煨火闔家圍。

此生能得幾年活,薄命連遭兩歲飢。

腸久鳴雷惟淡粥,體雖起粟尚單衣。

晚來稚子總歡喜,報道小姑挑菜歸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

破屋三间茅屋门,柴根全家围着火。此生能得几年生活,命薄连续遭遇两个饥荒。肠长响雷只有淡粥,身体虽然从粮食尚单衣。晚来小孩子总喜欢,报道小姑挑菜回家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考破屋三間茅屋門,柴根全家圍着火。此生能得幾年生活,命薄連續遭遇兩個饑荒。腸長響雷只有淡粥,身體雖然從糧食尚單衣。晚來小孩子總喜歡,報道小姑挑菜回家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

破屋三间茅屋门,柴根全家围着火。此生能得几年生活,命薄连续遭遇两个饥荒。肠长响雷只有淡粥,身体虽然从粮食尚单衣。晚来小孩子总喜欢,报道小姑挑菜回家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考破屋三間茅屋門,柴根全家圍着火。此生能得幾年生活,命薄連續遭遇兩個饑荒。腸長響雷只有淡粥,身體雖然從糧食尚單衣。晚來小孩子總喜歡,報道小姑挑菜回家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表