十一月四日雪中小饮是月十日冬至 十一月四日雪中小飲是月十日冬至
书云犹七日,阴极刚未长。
风吹六花开,飞舞隘穹壤。
一阳方欲来,和气已摩荡。
著地寂不声,入林发余响。
与客同拥炉,寒威不到幌。
洗杓开蚊尊,下箸饫熊掌。
道旧惊物变,谈空湔尘想。
近诗稍阁笔,对此又技疗。
踏雪访梅花,更觉吟兴爽。
書雲猶七日,陰極剛未長。
風吹六花開,飛舞隘穹壤。
一陽方欲來,和氣已摩蕩。
著地寂不聲,入林發餘響。
與客同擁爐,寒威不到幌。
洗杓開蚊尊,下箸飫熊掌。
道舊驚物變,談空湔塵想。
近詩稍閣筆,對此又技療。
踏雪訪梅花,更覺吟興爽。
分享
译文
书上说还是七天,阴极坚硬不长。风吹六花开,飞舞狭小天地。一阳方要来,和气已摩荡。显著地寂静不声,进入林发余响。和客人一起围坐在火炉旁,冷威不到帘。洗勺子开蚊子尊,下筷子饫熊掌。道旧惊奇事物的变化,谈空渝尘想。近诗逐渐停笔,回答这又技术治疗。踏雪访梅花,更觉吟兴爽。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考書上說還是七天,陰極堅硬不長。風吹六花開,飛舞狹小天地。一陽方要來,和氣已摩蕩。顯著地寂靜不聲,進入林發餘響。和客人一起圍坐在火爐旁,冷威不到簾。洗勺子開蚊子尊,下筷子飫熊掌。道舊驚奇事物的變化,談空渝塵想。近詩逐漸停筆,回答這又技術治療。踏雪訪梅花,更覺吟興爽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗描写了雪中饮酒的情景,通过雪花的飞舞、寒威的消散、与客人的欢聚等,表达了诗人对美好时光的珍惜和对自然美景的赞美。诗中‘书云犹七日’指的是雪停了七天,‘阴极刚未长’描述了天气的寒冷。‘一阳方欲来’暗示着春天的到来,‘洗杓开蚊尊’指的是倒酒,‘道旧惊物变’表达了岁月变迁的感慨。‘踏雪访梅花’则是诗人对梅花和雪景的喜爱。此詩描寫了雪中飲酒的情景,通過雪花的飛舞、寒威的消散、與客人的歡聚等,表達了詩人對美好時光的珍惜和對自然美景的讚美。詩中‘書雲猶七日’指的是雪停了七天,‘陰極剛未長’描述了天氣的寒冷。‘一陽方欲來’暗示着春天的到來,‘洗杓開蚊尊’指的是倒酒,‘道舊驚物變’表達了歲月變遷的感慨。‘踏雪訪梅花’則是詩人對梅花和雪景的喜愛。
赏析
书上说还是七天,阴极坚硬不长。风吹六花开,飞舞狭小天地。一阳方要来,和气已摩荡。显著地寂静不声,进入林发余响。和客人一起围坐在火炉旁,冷威不到帘。洗勺子开蚊子尊,下筷子饫熊掌。道旧惊奇事物的变化,谈空渝尘想。近诗逐渐停笔,回答这又技术治疗。踏雪访梅花,更觉吟兴爽。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考書上說還是七天,陰極堅硬不長。風吹六花開,飛舞狹小天地。一陽方要來,和氣已摩蕩。顯著地寂靜不聲,進入林發餘響。和客人一起圍坐在火爐旁,冷威不到簾。洗勺子開蚊子尊,下筷子飫熊掌。道舊驚奇事物的變化,談空渝塵想。近詩逐漸停筆,回答這又技術治療。踏雪訪梅花,更覺吟興爽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考