湖亭夜饮会别友人 湖亭夜飲會別友人

hú tíng yè yǐn huì bié yǒu rén

赵汝𬭼 趙汝鐩

zhào rǔ suì · sòng

标签: 诗词詩詞

měiwénjiētànzhīdìngyàoxiéqínguòzhèdōng

zūncǎocǎozhǐyīnshùdāncōngcōng

zhúshāiyǐngqiān竿gānyuèsòngxiāngwànduǒfēng

zǎowǎnxúnjīngkǒushùziguīhuòbànzhōng

每闻嗟叹无知已,定要携琴过浙东。

莫讶醵樽俱草草,只因束担去匆匆。

竹筛夜影千竿月,荷送湖香万朵风。

早晚我寻京口戍,子归或遇半途中。

每聞嗟嘆無知已,定要攜琴過浙東。

莫訝醵樽俱草草,只因束擔去匆匆。

竹篩夜影千竿月,荷送湖香萬朵風。

早晚我尋京口戍,子歸或遇半途中。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

每次听到叹息不知道了,一定要带着琴经过浙东。没有惊讶凑钱酒杯都草草,只因捆行李离去匆匆。竹筛夜影千竿月,荷把湖香万朵风。早晚我不久京口戍,你回家或遇半途中。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考每次聽到嘆息不知道了,一定要帶着琴經過浙東。沒有驚訝湊錢酒杯都草草,只因捆行李離去匆匆。竹篩夜影千竿月,荷把湖香萬朵風。早晚我不久京口戍,你回家或遇半途中。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

嗟叹:叹息。知已:知己。携琴:带着琴。浙东:指浙江东部地区。醵樽:筹集酒杯。草草:草率。束担:捆绑行李。匆匆:急促。竹筛:竹制的筛子。夜影:夜晚的影子。千竿月:许多竹子下的月光。荷送:荷花送来。湖香:湖中的香气。万朵风:许多风。京口:指今江苏省镇江市。戍:戍楼。子归:女子归家。半途中:半路上。嗟嘆:嘆息。知已:知己。攜琴:帶着琴。浙東:指浙江東部地區。醵樽:籌集酒杯。草草:草率。束擔:捆綁行李。匆匆:急促。竹篩:竹製的篩子。夜影:夜晚的影子。千竿月:許多竹子下的月光。荷送:荷花送來。湖香:湖中的香氣。萬朵風:許多風。京口:指今江蘇省鎮江市。戍:戍樓。子歸:女子歸家。半途中:半路上。

赏析

每次听到叹息不知道了,一定要带着琴经过浙东。没有惊讶凑钱酒杯都草草,只因捆行李离去匆匆。竹筛夜影千竿月,荷把湖香万朵风。早晚我不久京口戍,你回家或遇半途中。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考每次聽到嘆息不知道了,一定要帶着琴經過浙東。沒有驚訝湊錢酒杯都草草,只因捆行李離去匆匆。竹篩夜影千竿月,荷把湖香萬朵風。早晚我不久京口戍,你回家或遇半途中。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表