丰城道中 豐城道中

fēng chéng dào zhōng

赵汝𬭼 趙汝鐩

zhào rǔ suì · sòng

标签: 诗词詩詞

hòushēnfèibiānkànláizūnchuán

rénxíngtānguòduōshuǐyàndàiyúnfēijǐntiān

shùdānqīnchénxiànsuànchéngmíngzhìlínchuān

zhǎngānzhōngshítīngdōngwàngyóuzhēngqiān

雨后泥深马费鞭,看来遵陆岂如船。

人行滩过无多水,雁带云飞不尽天。

束担侵晨离故县,算程明日至临川。

长安锺喜何时听,东望犹争路一千。

雨後泥深馬費鞭,看來遵陸豈如船。

人行灘過無多水,雁帶雲飛不盡天。

束擔侵晨離故縣,算程明日至臨川。

長安鍾喜何時聽,東望猶爭路一千。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

下雨后泥深马费鞭,看来遵陆不如船。人行滩过没有很多水,大雁带云飞不尽享。束着清晨离开旧县,算程第二天到临川。长安钟高兴什么时候听,东望还争路一千。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考下雨後泥深馬費鞭,看來遵陸不如船。人行灘過沒有很多水,大雁帶雲飛不盡享。束着清晨離開舊縣,算程第二天到臨川。長安鍾高興什麼時候聽,東望還爭路一千。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

雨后:雨后。泥深:路面泥泞。遵陆:顺着陆地。雁带云飞:大雁带着云彩飞翔。束担:背着担子。故县:原来的县。算程:计算路程。临川:临川,地名。长安锺:长安城中的钟声。东望:向东望去。争路:争着走路。一千:形容路程遥远。雨後:雨後。泥深:路面泥濘。遵陸:順着陸地。雁帶雲飛:大雁帶着雲彩飛翔。束擔:揹着擔子。故縣:原來的縣。算程:計算路程。臨川:臨川,地名。長安鍾:長安城中的鐘聲。東望:向東望去。爭路:爭着走路。一千:形容路程遙遠。

赏析

下雨后泥深马费鞭,看来遵陆不如船。人行滩过没有很多水,大雁带云飞不尽享。束着清晨离开旧县,算程第二天到临川。长安钟高兴什么时候听,东望还争路一千。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考下雨後泥深馬費鞭,看來遵陸不如船。人行灘過沒有很多水,大雁帶雲飛不盡享。束着清晨離開舊縣,算程第二天到臨川。長安鍾高興什麼時候聽,東望還爭路一千。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表