好事近(前题) 好事近(前題)
春早峭寒天,客里倦怀尤恶。
侍起冷清清地,又孤眠不著。
重温卯酒整瓶花,总待自霍索。
忽听海棠初卖,买一枝添却。
春早峭寒天,客裏倦懷尤惡。
侍起冷清清地,又孤眠不著。
重溫卯酒整瓶花,總待自霍索。
忽聽海棠初賣,買一枝添卻。
分享
译文
春天早酷寒天气,客里疲倦怀尤其厌恶。侍起冷清清地,此外,我睡不著。重温日酒整瓶花,总等待从霍搜索。忽然听海棠开始卖,买一枝添了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春天早酷寒天氣,客裏疲倦懷尤其厭惡。侍起冷清清地,此外,我睡不著。重溫日酒整瓶花,總等待從霍搜索。忽然聽海棠開始賣,買一枝添了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘峭寒’形容春日的寒冷,‘客里’指身处异乡,‘倦怀’表达作者内心的疲惫与忧伤。‘侍起’指起床,‘冷清清地’形容起床后的孤独感,‘孤眠不著’表示难以入眠。‘卯酒’指早晨饮酒,‘霍索’指整理。‘海棠初卖’指海棠花刚开始上市,‘添却’表示购买。整首诗表达了作者在异乡的孤独与思乡之情。詩中‘峭寒’形容春日的寒冷,‘客裏’指身處異鄉,‘倦懷’表達作者內心的疲憊與憂傷。‘侍起’指起牀,‘冷清清地’形容起牀後的孤獨感,‘孤眠不著’表示難以入眠。‘卯酒’指早晨飲酒,‘霍索’指整理。‘海棠初賣’指海棠花剛開始上市,‘添卻’表示購買。整首詩表達了作者在異鄉的孤獨與思鄉之情。
赏析
春天早酷寒天气,客里疲倦怀尤其厌恶。侍起冷清清地,此外,我睡不著。重温日酒整瓶花,总等待从霍搜索。忽然听海棠开始卖,买一枝添了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春天早酷寒天氣,客裏疲倦懷尤其厭惡。侍起冷清清地,此外,我睡不著。重溫日酒整瓶花,總等待從霍搜索。忽然聽海棠開始賣,買一枝添了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考