燕山亭·裁翦冰绡 燕山亭·裁翦冰綃

yàn shān tíng cái jiǎn bīng xiāo

赵佶 词牌:燕山亭 趙佶 词牌:燕山亭

zhào jí · sòng

标签: 宋词三百首宋詞三百首诗词詩詞

cáijiǎnbīngxiāodiéshùzhònglěngdànyànzhīyúnzhù

xīnyàngjìngzhuāngyànxiāngróngxiūshāruǐzhūgōng

diāolínggèngduōshǎoqíngfēng

chóu

xiányuànluòliángfānchūn

pínghènzhòngzhòngzhèshuāngyàncénghuìrényán

tiānyáoyuǎnwànshuǐqiānshānzhīgōngchù

zěnliàngchúmèngyǒushíhuì

mèngyǒushízuò

裁翦冰绡,打叠数重,冷淡燕脂匀注。

新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。

易得凋零,更多少、无情风雨。

愁苦。

闲院落凄凉,几番春暮。

凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。

天遥地远,万水千山,知他故宫何处。

怎不思量,除梦里、有时会去。

无据。

和梦也、有时不做。

裁翦冰綃,打疊數重,冷淡燕脂勻注。

新樣靚妝,豔溢香融,羞殺蕊珠宮女。

易得凋零,更多少、無情風雨。

愁苦。

閒院落淒涼,幾番春暮。

憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會人言語。

天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處。

怎不思量,除夢裏、有時會去。

無據。

和夢也、有時不做。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

裁剪白色的丝绸,打叠重重,冷淡燕脂均匀注入。时髦的漂亮衣服,艳丽的色彩融入四溢的清香,简直羞杀了天上的蕊珠宫女。易得凋零,经历了多少、无情的风雨。愁苦。闲院落凄凉,还要经受几番春暮。寄托离恨重重,这双飞的燕子,哪里懂得人间的苦痛。天遥地远,万水千山阻隔,哪里知道故园今在何处。怎不思量,任梦里、有时间会去。没有根据。和梦的、有时不做。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考裁剪白色的絲綢,打疊重重,冷淡燕脂均勻注入。時髦的漂亮衣服,豔麗的色彩融入四溢的清香,簡直羞殺了天上的蕊珠宮女。易得凋零,經歷了多少、無情的風雨。愁苦。閒院落淒涼,還要經受幾番春暮。寄託離恨重重,這雙飛的燕子,哪裏懂得人間的苦痛。天遙地遠,萬水千山阻隔,哪裏知道故園今在何處。怎不思量,任夢裏、有時間會去。沒有根據。和夢的、有時不做。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

裁翦冰绡:用剪刀裁剪冰丝做的绸缎,形容服饰华丽。打叠数重:层层叠叠。冷淡燕脂:淡雅的胭脂。蕊珠宫女:指仙女。易得凋零:容易凋谢。无情风雨:无情的风雨。闲院落凄凉:荒凉的庭院。几番春暮:多次春末。凭寄离恨重重:寄托着深深的离愁。天遥地远:距离遥远。故宫:古代皇帝的宫殿。怎不思量:为什么不想念。除梦里、有时会去:只有在梦中才能偶尔去到。无据:没有依据。和梦也、有时不做:连梦都不愿做了。裁翦冰綃:用剪刀裁剪冰絲做的綢緞,形容服飾華麗。打疊數重:層層疊疊。冷淡燕脂:淡雅的胭脂。蕊珠宮女:指仙女。易得凋零:容易凋謝。無情風雨:無情的風雨。閒院落淒涼:荒涼的庭院。幾番春暮:多次春末。憑寄離恨重重:寄託着深深的離愁。天遙地遠:距離遙遠。故宮:古代皇帝的宮殿。怎不思量:爲什麼不想念。除夢裏、有時會去:只有在夢中才能偶爾去到。無據:沒有依據。和夢也、有時不做:連夢都不願做了。

赏析

裁剪白色的丝绸,打叠重重,冷淡燕脂均匀注入。时髦的漂亮衣服,艳丽的色彩融入四溢的清香,简直羞杀了天上的蕊珠宫女。易得凋零,经历了多少、无情的风雨。愁苦。闲院落凄凉,还要经受几番春暮。寄托离恨重重,这双飞的燕子,哪里懂得人间的苦痛。天遥地远,万水千山阻隔,哪里知道故园今在何处。怎不思量,任梦里、有时间会去。没有根据。和梦的、有时不做。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考裁剪白色的絲綢,打疊重重,冷淡燕脂均勻注入。時髦的漂亮衣服,豔麗的色彩融入四溢的清香,簡直羞殺了天上的蕊珠宮女。易得凋零,經歷了多少、無情的風雨。愁苦。閒院落淒涼,還要經受幾番春暮。寄託離恨重重,這雙飛的燕子,哪裏懂得人間的苦痛。天遙地遠,萬水千山阻隔,哪裏知道故園今在何處。怎不思量,任夢裏、有時間會去。沒有根據。和夢的、有時不做。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表