蝶恋花(送姚主管横州) 蝶戀花(送姚主管橫州)

dié liàn huā sòng yáo zhǔ guǎn héng zhōu

张孝祥 張孝祥

zhāng xiào xiáng · sòng

标签: 诗词詩詞

jūnfànxiāncháyínhǎi

hòuxiāngjiǎotiān

cǎocǎobēipánshēn

míngmíngyuèhuángméi

shímíngzhūbìngcuì

dàn使shǐbāngrénài

dàizhèngchéngmínàn

cháotiānmèipiānpiān

君泛仙槎银海去。

后日相思,地角天涯路。

草草杯盘深夜语。

冥冥四月黄梅雨。

莫拾明珠并翠羽。

但使邦人,爱我如慈母。

待得政成民按堵。

朝天衣袂翩翩举。

君泛仙槎銀海去。

後日相思,地角天涯路。

草草杯盤深夜語。

冥冥四月黃梅雨。

莫拾明珠並翠羽。

但使邦人,愛我如慈母。

待得政成民按堵。

朝天衣袂翩翩舉。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

您乘一叶小舟远渡碧海去上任。今后想念您,我的一片思念之情将追随您到那天涯海角。今日我匆忙准备下粗陋酒食与君道别,我们相谈直到深夜,而此时正是四月梅雨时节窗外雨未歇。 您到了横州啊,要让让横州百姓能像敬爱慈母一样爱戴您。等到百姓生活安康,您政绩斐然,希望看到您神采奕奕、衣袂翩翩来朝拜天子。您乘一葉小舟遠渡碧海去上任。今後想念您,我的一片思念之情將追隨您到那天涯海角。今日我匆忙準備下粗陋酒食與君道別,我們相談直到深夜,而此時正是四月梅雨時節窗外雨未歇。 您到了橫州啊,要讓讓橫州百姓能像敬愛慈母一樣愛戴您。等到百姓生活安康,您政績斐然,希望看到您神采奕奕、衣袂翩翩來朝拜天子。

注释

横州:今广西横县。别名槎城、槎江。 槎:木筏。 草草:匆忙仓促的样子。 冥冥:昏暗。 拾:收敛,收集。 明珠并翠羽:泛指珍贵的饰物。这里指钱财。 邦人:横州百姓。 按堵:安居;安定。 朝天:朝见天子。橫州:今廣西橫縣。別名槎城、槎江。 槎:木筏。 草草:匆忙倉促的樣子。 冥冥:昏暗。 拾:收斂,收集。 明珠並翠羽:泛指珍貴的飾物。這裏指錢財。 邦人:橫州百姓。 按堵:安居;安定。 朝天:朝見天子。

赏析

你在仙槎银海离开。以后相思,地面角天涯路。草草杯盘深夜谈话。阴暗四月黄梅雨。没有拾明珠和翠鸟的羽毛。只是让国人,爱我如同慈母。待得政成人民安然无恙。朝天举起衣袖翩翩。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考你在仙槎銀海離開。以後相思,地面角天涯路。草草杯盤深夜談話。陰暗四月黃梅雨。沒有拾明珠和翠鳥的羽毛。只是讓國人,愛我如同慈母。待得政成人民安然無恙。朝天舉起衣袖翩翩。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表