画堂春·外湖莲子长参差 畫堂春·外湖蓮子長參差

huà táng chūn wài hú lián zi zhǎng cān chà

张先 張先

zhāng xiān · sòng

标签: 夏天夏天江南江南湖山湖山诗词詩詞

wàiliánzizhǎngcānchàshānqīngchùōufēi

shuǐtiānróngyànghuàráochírényǐngjiànzhōng

táoqiǎnshēngshuāngchàngxìnghóngshēnqīng

xiǎozhàngmiànxiéhuīfēncuìyīnguī

外湖莲子长参差,霁山青处鸥飞。

水天溶漾画桡迟,人影鉴中移。

桃叶浅声双唱,杏红深色轻衣。

小荷障面避斜晖,分得翠阴归。

外湖蓮子長參差,霽山青處鷗飛。

水天溶漾畫橈遲,人影鑑中移。

桃葉淺聲雙唱,杏紅深色輕衣。

小荷障面避斜暉,分得翠陰歸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

外湖长满了莲蓬,望去参差错落,颇有韵致。天已放晴,雨后青山格外翠绿,在湖山掩映的绿阴深处,有一起起雪白的鸥鸟儿在蓝天碧水间飞翔,极其鲜明悦目。俯仰上下天光水色,只见水天相连,蓝天荡漾于碧波之中,绿水漾入云天之上,广袤天际,蔚为奇观。游人为饱览湖光山色,听任画船在水上缓缓行进。湖水明澈,波平如镜,游人坐在船上,人影映在水中,宛如在明镜中移动,别是一番幽美的境界。 船上歌女双双唱起《桃叶歌》来,轻柔婉转的歌声,久久在空间回荡。歌女所着的杏红衫子,在青山、绿水、蓝天的交相映衬下,更加加深了它的鲜艳色彩。偏西的阳光照射到游船上面,歌女们都采了一枝荷叶用来遮面,以躲避斜晖,直到游船归去时,自己还感到分得了一份绿荷扇子带来的凉意呢。外湖長滿了蓮蓬,望去參差錯落,頗有韻致。天已放晴,雨後青山格外翠綠,在湖山掩映的綠陰深處,有一起起雪白的鷗鳥兒在藍天碧水間飛翔,極其鮮明悅目。俯仰上下天光水色,只見水天相連,藍天盪漾於碧波之中,綠水漾入雲天之上,廣袤天際,蔚爲奇觀。遊人爲飽覽湖光山色,聽任畫船在水上緩緩行進。湖水明澈,波平如鏡,遊人坐在船上,人影映在水中,宛如在明鏡中移動,別是一番幽美的境界。 船上歌女雙雙唱起《桃葉歌》來,輕柔婉轉的歌聲,久久在空間迴盪。歌女所着的杏紅衫子,在青山、綠水、藍天的交相映襯下,更加加深了它的鮮豔色彩。偏西的陽光照射到遊船上面,歌女們都採了一枝荷葉用來遮面,以躲避斜暉,直到遊船歸去時,自己還感到分得了一份綠荷扇子帶來的涼意呢。

注释

⑴参差:高低不齐。 ⑵霁(jì)山:雨后山色。 ⑶溶漾(róng yàng):水波荡漾的样子。 ⑷画桡(ráo):船桨,这里指画船。 ⑸迟:缓缓。 ⑹鉴:镜子。 ⑺桃叶:晋王献之有妾名“桃叶”,善歌。此处借指歌女。 ⑻浅声:轻婉歌声。 ⑼双唱:双双唱起。 ⑽深色:加深颜色。 ⑾轻衣:形容极薄的夏装。 ⑿障面:遮面。 ⒀斜晖(huī):偏西的阳光。 ⒁翠:指绿荷。 ⒂阴:阴凉。⑴參差:高低不齊。 ⑵霽(jì)山:雨後山色。 ⑶溶漾(róng yàng):水波盪漾的樣子。 ⑷畫橈(ráo):船槳,這裏指畫船。 ⑸遲:緩緩。 ⑹鑑:鏡子。 ⑺桃葉:晉王獻之有妾名“桃葉”,善歌。此處借指歌女。 ⑻淺聲:輕婉歌聲。 ⑼雙唱:雙雙唱起。 ⑽深色:加深顏色。 ⑾輕衣:形容極薄的夏裝。 ⑿障面:遮面。 ⒀斜暉(huī):偏西的陽光。 ⒁翠:指綠荷。 ⒂陰:陰涼。

赏析

词人张先是江南湖州人,又在江南作过官,晚年归宿也在江南。这首词是词人夏日游江南湖山所作。 这首词既写江南夏日湖山之美,又写歌女容貌和性灵之美。全词融自然美与女性美于一境,写出了歌女天光水色之间的清歌妙发,表现出湖山和人物纯真自然的性灵。 上片起句开门见山,直写湖中美景。江南湖泊往往是重重相连。当外湖长满莲篷的时候,远远望去,高低参差,错落有致,比起荷花盛开,又是别有一番风味,此时正是游湖的好时光。下句展开远景:“霁山青处鸥飞”,是写天放晴了,雨洗过后的青山,格外的青,而那青山映衬之间,几点翩飞的白鸥,显得格外的白。“水天溶漾画桡迟。”词人俯仰上下,只见水涵着天,天连着水,水天溶溶漾漾,融而为一。游湖之人陶醉了,于是,任由船只鉴中缓缓地行。画桡,指画船。迟,谓缓行。这样美好的大自然里,人有时会忘却自己,有时却又以为自己是江山风月的主人。清莹的湖面正好是一面镜子,照出自己的存。“人影鉴中移。”人船中,船行水上,水面如镜,人影镜里移动。 下片由写景转为写人,重点描写歌女容貌之美和性灵之美。“桃叶浅声双唱”与“杏红深色轻衣”两句为对仗,一写其歌声,一写其衫色。桃叶,本是晋代王献之妾之名。献之笃爱桃叶,曾作《桃叶歌》歌之,传其辞云:“桃叶复桃叶,渡江不用楫。但渡无所苦,我自迎接汝。”南朝陈时,江南盛歌之,见《乐府诗集》卷四十五《桃叶歌》题解。词上句以“桃叶浅声”写所唱,此“桃叶”即《桃叶歌》,非指人而言。歌声轻婉,故曰“浅声”,女伴同唱,故曰“双唱”。此句写船上的一对歌女双双唱起了轻柔宛转的歌声。“杏红深色轻衣”则写青山绿水,上下天光之间,歌女杏红的衣色,显得格外深。深,亦是词人印象之深。词人写歌女之印象,不写其容貌而写其衣著,正是韵高脱俗的体现。这时正当暑天,故著轻衣。然而,词人印象更深的是:“小荷障面避斜晖。分得翠阴归。”暑天斜晖犹热,故而歌女采得一枝荷叶遮面。荷叶虽小,可是当乘船一路归去时,词人却感觉到,好象自己也分得了她手持荷叶的一份绿阴凉意。小荷障面之姿态,很美;分得翠阴之感受,虽为错觉,但更美。 此词游湖这一赏心乐事中,表现了自然风光和人物容貌、性灵之美,体现出词人高雅、清旷的审美意趣,抒写了词人对于大自然和生活的无限热爱。詞人張先是江南湖州人,又在江南作過官,晚年歸宿也在江南。這首詞是詞人夏日遊江南湖山所作。 這首詞既寫江南夏日湖山之美,又寫歌女容貌和性靈之美。全詞融自然美與女性美於一境,寫出了歌女天光水色之間的清歌妙發,表現出湖山和人物純真自然的性靈。 上片起句開門見山,直寫湖中美景。江南湖泊往往是重重相連。當外湖長滿蓮篷的時候,遠遠望去,高低參差,錯落有致,比起荷花盛開,又是別有一番風味,此時正是遊湖的好時光。下句展開遠景:“霽山青處鷗飛”,是寫天放晴了,雨洗過後的青山,格外的青,而那青山映襯之間,幾點翩飛的白鷗,顯得格外的白。“水天溶漾畫橈遲。”詞人俯仰上下,只見水涵着天,天連着水,水天溶溶漾漾,融而爲一。遊湖之人陶醉了,於是,任由船隻鑑中緩緩地行。畫橈,指畫船。遲,謂緩行。這樣美好的大自然裏,人有時會忘卻自己,有時卻又以爲自己是江山風月的主人。清瑩的湖面正好是一面鏡子,照出自己的存。“人影鑑中移。”人船中,船行水上,水面如鏡,人影鏡裏移動。 下片由寫景轉爲寫人,重點描寫歌女容貌之美和性靈之美。“桃葉淺聲雙唱”與“杏紅深色輕衣”兩句爲對仗,一寫其歌聲,一寫其衫色。桃葉,本是晉代王獻之妾之名。獻之篤愛桃葉,曾作《桃葉歌》歌之,傳其辭雲:“桃葉復桃葉,渡江不用楫。但渡無所苦,我自迎接汝。”南朝陳時,江南盛歌之,見《樂府詩集》卷四十五《桃葉歌》題解。詞上句以“桃葉淺聲”寫所唱,此“桃葉”即《桃葉歌》,非指人而言。歌聲輕婉,故曰“淺聲”,女伴同唱,故曰“雙唱”。此句寫船上的一對歌女雙雙唱起了輕柔宛轉的歌聲。“杏紅深色輕衣”則寫青山綠水,上下天光之間,歌女杏紅的衣色,顯得格外深。深,亦是詞人印象之深。詞人寫歌女之印象,不寫其容貌而寫其衣著,正是韻高脫俗的體現。這時正當暑天,故著輕衣。然而,詞人印象更深的是:“小荷障面避斜暉。分得翠陰歸。”暑天斜暉猶熱,故而歌女採得一枝荷葉遮面。荷葉雖小,可是當乘船一路歸去時,詞人卻感覺到,好象自己也分得了她手持荷葉的一份綠陰涼意。小荷障面之姿態,很美;分得翠陰之感受,雖爲錯覺,但更美。 此詞遊湖這一賞心樂事中,表現了自然風光和人物容貌、性靈之美,體現出詞人高雅、清曠的審美意趣,抒寫了詞人對於大自然和生活的無限熱愛。

← 返回诗文列表