更漏子·秋 更漏子·秋

gèng lòu zi qiū

张淑芳 词牌:更漏子 張淑芳 词牌:更漏子

zhāng shū fāng · sòng

标签: 思乡思鄉悲秋悲秋秋天秋天诗词詩詞

hénxiānghónglèi

diǎndiǎnchóurén

tóngluòliǎohuācán

yànshēngtiānwàihán

yúnlǐngjiǔ

dàidàoqiūláigèng

fēngshuǐcóngcóng

jiàopéngjìngtōng

墨痕香,红蜡泪。

点点愁人离思。

桐叶落,蓼花残。

雁声天外寒。

五云岭,九溪坞。

待到秋来更苦。

风淅淅,水淙淙。

不教蓬径通。

墨痕香,紅蠟淚。

點點愁人離思。

桐葉落,蓼花殘。

雁聲天外寒。

五雲嶺,九溪塢。

待到秋來更苦。

風淅淅,水淙淙。

不教蓬徑通。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

墨痕香,红色的蜡烛滴着烛泪。点点愁人离思考。梧桐叶落,蓼花残。雁声天外寒。五云岭,九溪坞。等待到秋天来更苦。风淅淅,水涂涂。不教蓬相通。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考墨痕香,紅色的蠟燭滴着燭淚。點點愁人離思考。梧桐葉落,蓼花殘。雁聲天外寒。五雲嶺,九溪塢。等待到秋天來更苦。風淅淅,水塗塗。不教蓬相通。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

作者:青若 张淑芳 ,宋朝女词人。《西湖志余》记载:”张淑芳,贾似道妾,南宋临安(今杭州市)人,西湖樵家女,姿容美丽,能诗善词”。 清朝文人徐士銮编辑的《宋艳》书中,有引自《西湖志余》的记载:“(张淑芳)木棉之后,自度为尼,结庵九溪,栽花种竹以老,罕有知者。” 另据《续比丘尼传》中记载:“张淑芳,西湖樵家女。理宗选妃日,贾似道匿为已妾,木绵之后,自度为尼,罕有知者。今五云山下,九溪坞内,尚有尼庵。 张淑芳保留下来的作品并不多,《历代词话》、《全宋词》、《词苑萃来编》、《词苑丛谈》以及《本事词》的书中,分别收录了她的三首词。 而这是一首写于秋季的,悲秋思乡之作。 红蜡泪,一作灯下泪。词中”桐叶落,蓼花残”,是化用 冯延巳 《芳草渡》词中的:“梧桐落,蓼花秋。烟初冷,雨才收。” 作者的笔法熟练,构思巧妙。借助红烛泪、桐叶落、蓼花残、雁声叫、风声寒、流水远这一系列低沉而压抑的气氛,达到了情景交融的效果,烘托出女主人公内心的悲苦哀怨之情。 秋天,本就是一个令人愁浓思重的季节,更何况她孤苦在这寂静的黄昏。 天色渐渐暗了下来,空气中散发着纸上残留着的淡淡墨迹香气。蜡烛像是猜透了她的心思,滴着眼泪也在替她难过。梧桐叶在窗前凌乱地飞舞,白日里篱外的那些鲜艳的红蓼花,此时也一定该凋零了吧? 嘎——嘎,天空传来几声凄恻清越的雁叫,刺破了寂静的夜空,也叫碎了她的心。 真没想到在九溪坞这片世外桃源,到了秋季,居然也是显得如此的冷清。听秋风瑟瑟,闻溪水淙淙。蓬蒿满径之地,无人问津。 通往家乡的路在何方?这多愁寂寞的季节里,又有谁能告诉她有关春的消息? 参考资料: 1、 青若 《冰肌玉骨未肯枯——那些写词的宋朝女子》作者:青若 張淑芳 ,宋朝女詞人。《西湖志餘》記載:”張淑芳,賈似道妾,南宋臨安(今杭州市)人,西湖樵家女,姿容美麗,能詩善詞”。 清朝文人徐士鑾編輯的《宋豔》書中,有引自《西湖志餘》的記載:“(張淑芳)木棉之後,自度爲尼,結庵九溪,栽花種竹以老,罕有知者。” 另據《續比丘尼傳》中記載:“張淑芳,西湖樵家女。理宗選妃日,賈似道匿爲已妾,木綿之後,自度爲尼,罕有知者。今五雲山下,九溪塢內,尚有尼庵。 張淑芳保留下來的作品並不多,《歷代詞話》、《全宋詞》、《詞苑萃來編》、《詞苑叢談》以及《本事詞》的書中,分別收錄了她的三首詞。 而這是一首寫於秋季的,悲秋思鄉之作。 紅蠟淚,一作燈下淚。詞中”桐葉落,蓼花殘”,是化用 馮延巳 《芳草渡》詞中的:“梧桐落,蓼花秋。煙初冷,雨才收。” 作者的筆法熟練,構思巧妙。藉助紅燭淚、桐葉落、蓼花殘、雁聲叫、風聲寒、流水遠這一系列低沉而壓抑的氣氛,達到了情景交融的效果,烘托出女主人公內心的悲苦哀怨之情。 秋天,本就是一個令人愁濃思重的季節,更何況她孤苦在這寂靜的黃昏。 天色漸漸暗了下來,空氣中散發着紙上殘留着的淡淡墨跡香氣。蠟燭像是猜透了她的心思,滴着眼淚也在替她難過。梧桐葉在窗前凌亂地飛舞,白日裏籬外的那些鮮豔的紅蓼花,此時也一定該凋零了吧? 嘎——嘎,天空傳來幾聲悽惻清越的雁叫,刺破了寂靜的夜空,也叫碎了她的心。 真沒想到在九溪塢這片世外桃源,到了秋季,居然也是顯得如此的冷清。聽秋風瑟瑟,聞溪水淙淙。蓬蒿滿徑之地,無人問津。 通往家鄉的路在何方?這多愁寂寞的季節裏,又有誰能告訴她有關春的消息? 參考資料: 1、 青若 《冰肌玉骨未肯枯——那些寫詞的宋朝女子》

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表