谢惠三贤文集三首 謝惠三賢文集三首

xiè huì sān xián wén jí sān shǒu

张明中 張明中

zhāng míng zhōng · sòng

标签: 诗词詩詞

shuǐháiduōshìwénfēngkān

fēnshēngnèiyōuzhàndòuwéinán

tiānróngdēngréncáikuàngyǒusān

xiùzhōngzuìěrnán

璧水还多士,文锋岂易戡。

积分升以内,优占斗维南。

天府荣登四,人材况有三。

秀钟蕞尔地,如许富奇男。

璧水還多士,文鋒豈易戡。

積分升以內,優佔鬥維南。

天府榮登四,人材況有三。

秀鍾蕞爾地,如許富奇男。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

璧水回到多人,文锋难道容易戡。积分升以内,优占斗维南。天府荣登四,人才况有三。秀钟小小地,如此富有奇男。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考璧水回到多人,文鋒難道容易戡。積分升以內,優佔鬥維南。天府榮登四,人才況有三。秀鍾小小地,如此富有奇男。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

璧水:指美好的水域,这里比喻文化氛围浓厚的地区。士:有才能的人。文锋:文笔的锋芒。戡:平定。积分升以内:指科举考试及第。斗维南:指南方。天府:指成都,因成都为天府之国。荣登四:指四进士及第。人材:人才。三:指三个有才华的人。秀钟:指人才的聚集。蕞尔地:指小的地方。富奇男:指众多优秀的人才。璧水:指美好的水域,這裏比喻文化氛圍濃厚的地區。士:有才能的人。文鋒:文筆的鋒芒。戡:平定。積分升以內:指科舉考試及第。鬥維南:指南方。天府:指成都,因成都爲天府之國。榮登四:指四進士及第。人材:人才。三:指三個有才華的人。秀鍾:指人才的聚集。蕞爾地:指小的地方。富奇男:指衆多優秀的人才。

赏析

璧水回到多人,文锋难道容易戡。积分升以内,优占斗维南。天府荣登四,人才况有三。秀钟小小地,如此富有奇男。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考璧水回到多人,文鋒難道容易戡。積分升以內,優佔鬥維南。天府榮登四,人才況有三。秀鍾小小地,如此富有奇男。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表