烛影摇红(上元有怀) 燭影搖紅(上元有懷)

zhú yǐng yáo hóng shàng yuán yǒu huái

张抡 張掄

zhāng lūn · sòng

标签: 诗词詩詞

shuāngquēzhōngtiānfènglóushíèrchūnhánqiǎn

niányuánfèngchényóucéngshìyáochíyàn

殿diànzhūliánjǐnjuǎn

yōngqúnxiānpénglángyuàn

yúnshēnchùwànzhúguāngzhōngjiētiānguǎn

chíliúniánhuǎngshùnxīngshuānghuàn

jīnxiāoshuíniànchénhuíshǒuzhǎngānyuǎn

shìchényuánwèiduàn

mánchóuchànghuámèngduǎn

mǎn怀huáiyōuhènshùdiǎnhándēngshēngguīyàn

双阙中天,凤楼十二春寒浅。

去年元夜奉宸游,曾侍瑶池宴。

玉殿珠帘尽卷。

拥群仙、蓬壶阆苑。

五云深处,万烛光中,揭天丝管。

驰隙流年,恍如一瞬星霜换。

今宵谁念泣孤臣,回首长安远。

可是尘缘未断。

谩惆怅、华胥梦短。

满怀幽恨,数点寒灯,几声归雁。

雙闕中天,鳳樓十二春寒淺。

去年元夜奉宸遊,曾侍瑤池宴。

玉殿珠簾盡卷。

擁羣仙、蓬壺閬苑。

五雲深處,萬燭光中,揭天絲管。

馳隙流年,恍如一瞬星霜換。

今宵誰念泣孤臣,回首長安遠。

可是塵緣未斷。

謾惆悵、華胥夢短。

滿懷幽恨,數點寒燈,幾聲歸雁。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

宫前的城楼高高耸立在天空之中,宫中重重楼阁弥漫着微微的春寒。去年上元之夜,奉旨陪同皇上巡游时,有幸参加了宫廷宴会。玉殿的珠帘全都卷起,众宫女如仙女一般,簇拥着皇上漫步在仙境般的宫苑中。五彩祥云笼罩之中,千万灯烛辉映之间,管弦乐声响彻云霄。 年华的流逝,如同阳光照过空隙;星移斗转,严霜再降,好像只是眨眼之间。今夜又是上元夜,有谁还会同情惦念我这个流落之臣?回头遥望,故都汴京是如此遥远。难道是我还没有把尘缘割断?空自悲伤,那超脱尘世的美梦如此暂短!我满怀深深的哀怨,望着那凄清的灯光,耳听到几声凄厉的归雁。宮前的城樓高高聳立在天空之中,宮中重重樓閣瀰漫着微微的春寒。去年上元之夜,奉旨陪同皇上巡遊時,有幸參加了宮廷宴會。玉殿的珠簾全都捲起,衆宮女如仙女一般,簇擁着皇上漫步在仙境般的宮苑中。五彩祥雲籠罩之中,千萬燈燭輝映之間,管絃樂聲響徹雲霄。 年華的流逝,如同陽光照過空隙;星移斗轉,嚴霜再降,好像只是眨眼之間。今夜又是上元夜,有誰還會同情惦念我這個流落之臣?回頭遙望,故都汴京是如此遙遠。難道是我還沒有把塵緣割斷?空自悲傷,那超脫塵世的美夢如此暫短!我滿懷深深的哀怨,望着那悽清的燈光,耳聽到幾聲淒厲的歸雁。

注释

上元:农历正月十五日为上元节,十五夜称元夜、元宵。 双阙(què):指皇宫前面两边高大的城楼。阙,古代宫庙及墓门立双柱者谓阙。 中天:天空之中。杜甫《宿府》:“永夜角声悲自语,中天月色好谁看。” 凤楼十二:形容禁中宫殿楼观之多。凤楼,此谓装饰华美的楼台。 宸(chén)游:帝王的巡游。宸,北极星之所在,后借指帝王的居所,又引申指帝王。 瑶(yáo)池宴:喻指宫廷豪华宴会。瑶池,本为古代神话传说中昆仑山上的池名,西王母居所。西王母曾在此宴请远道而来的周穆王。后世遂用以为典,或指仙境,或喻游冶之处,或比喻宫廷宴会等。 蓬壶阆苑(péng hú láng yuàn):蓬壶,山名,即蓬莱。古代方士传说为仙人所居。阆苑,仙人所居之境。此喻指帝王宫苑如仙境。 五云:五种颜色的云彩,古人以为祥瑞。借指皇帝所在地。 揭(jiē)天丝管:管弦乐声响彻云霄。揭,举。 驰隙流年:如同阳光照过空隙,喻时光极其短暂。流年,光阴、年华。因易逝如流水,故称。 星霜:星辰运行一年一循环,霜则每年至秋始降。因用以指年岁,一星霜即一年。 泣孤臣:泣孤臣:即孤臣哭泣。孤臣,流落之臣。 长安远:典出南朝宋刘义庆《世说新语·夙惠》:西晋时司马睿在南方建立偏安江东的东晋王朝,他对故乡长安的陷落,颇多怀念感伤之情。其子晋明帝只数岁,元帝(司马睿)问道:“你说长安和太阳哪一个距离我们远?”明帝回答说:“日近长安远。”因为“举目见日,不见长安。”后人以“长安”指帝都。以“长安不见”、“长安远”等为典,借指向往帝都而不得至。 尘缘:佛教认为色、声、香、味、触、法为六尘,是污染人心、使生嗜欲的根缘。此指思念故土的心情。” 谩:通“漫”,满,广泛。 华胥(huá xū)梦:这里喻指汴京往日的繁华。上元:農曆正月十五日爲上元節,十五夜稱元夜、元宵。 雙闕(què):指皇宮前面兩邊高大的城樓。闕,古代宮廟及墓門立雙柱者謂闕。 中天:天空之中。杜甫《宿府》:“永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。” 鳳樓十二:形容禁中宮殿樓觀之多。鳳樓,此謂裝飾華美的樓臺。 宸(chén)遊:帝王的巡遊。宸,北極星之所在,後借指帝王的居所,又引申指帝王。 瑤(yáo)池宴:喻指宮廷豪華宴會。瑤池,本爲古代神話傳說中崑崙山上的池名,西王母居所。西王母曾在此宴請遠道而來的周穆王。後世遂用以爲典,或指仙境,或喻遊冶之處,或比喻宮廷宴會等。 蓬壺閬苑(péng hú láng yuàn):蓬壺,山名,即蓬萊。古代方士傳說爲仙人所居。閬苑,仙人所居之境。此喻指帝王宮苑如仙境。 五雲:五種顏色的雲彩,古人以爲祥瑞。借指皇帝所在地。 揭(jiē)天絲管:管絃樂聲響徹雲霄。揭,舉。 馳隙流年:如同陽光照過空隙,喻時光極其短暫。流年,光陰、年華。因易逝如流水,故稱。 星霜:星辰運行一年一循環,霜則每年至秋始降。因用以指年歲,一星霜即一年。 泣孤臣:泣孤臣:即孤臣哭泣。孤臣,流落之臣。 長安遠:典出南朝宋劉義慶《世說新語·夙惠》:西晉時司馬睿在南方建立偏安江東的東晉王朝,他對故鄉長安的陷落,頗多懷念感傷之情。其子晉明帝只數歲,元帝(司馬睿)問道:“你說長安和太陽哪一個距離我們遠?”明帝回答說:“日近長安遠。”因爲“舉目見日,不見長安。”後人以“長安”指帝都。以“長安不見”、“長安遠”等爲典,借指向往帝都而不得至。 塵緣:佛教認爲色、聲、香、味、觸、法爲六塵,是污染人心、使生嗜慾的根緣。此指思念故土的心情。” 謾:通“漫”,滿,廣泛。 華胥(huá xū)夢:這裏喻指汴京往日的繁華。

赏析

经历了靖康之难后,张抡于次年(公元1128年)的上元之夜写下这首感怀词。词中回忆了往年元夜的热闹与欢乐,对照眼前的漂泊和孤独,表现了深沉的故国之思。 此词为上元节感怀之作,通过今昔对比在感伤个人身世遭遇之时抒发亡国之痛。上阕极言往日宫中元宵节繁华欢乐的盛况,下阕抚今追昔,写南渡后第一个上元节的冷落,令人有隔世之感,表现了深深的故国之思。结句以“数点寒灯,几声归雁”,与上阕遥相呼应,形成鲜明对比。一荣一枯,盛衰异象,使人读之不忍。此词风神摇曳,上阕辞采华丽,境与情谐,下阕语含悲酸,情致凄婉,是南宋词咏叹上元节作品中的佳作。 上阕描绘往日宫中元宵节的热闹繁盛,写景叙事极其华艳。 起头二句极写宫廷殿宇的壮丽,宫城的双阙高入云天,凤院里楼阁弥漫着淡淡的春寒气息。接着五句写宫中宴饮,恍若游于仙境,去年的上元夜陪伴在君王左右,侍候他出席豪华的盛宴,玉殿里的珠帘高高卷起,宫女如仙,舞姿翩翩,此情此景,只应天上才有。“瑶池”、“玉殿”、“蓬壶”、“阆苑”均喻宫苑有着仙境般的豪华和气派。 “五云深处,万烛光中,揭天丝管”,继续浓墨描写,那呈现着五色祥云的深处,光芒万丈的烛光中,音乐的声音直上九天,这里极写上元夜君臣沉溺歌舞、声乐彻天的盛况。 下阕抚今追昔,表现了深深的故国之思,语含悲酸,情致凄婉。 “驰隙流年”二句由浓情回忆转入人世的慨叹。时光如白驹般飞逝,在一瞬之间又是一年。“驰隙”、“星霜”均表达年华易逝的感悟。接着是“今宵谁念泣孤臣,回首长安远”,“谁念”二字,极哀婉凄楚,表达了作者怀念故土的沉痛之情。 “可是尘缘未断,漫惆怅、华胥梦短。”词义又转进一层,可惜词人的尘心未断,依然不停地怀念故国,那过去的时光就像一场场春梦一样短暂,想起这些令人产生无边的惆怅。末三句“满怀幽恨,数点寒灯,几声归雁”,表现出梦破后的凄凉冷寂,如今却只能满怀幽恨,一个人相伴寒灯,听着归雁叫声。三个短句,极传神。 此词上阕浓艳,下阕凄婉,极写盛衰异象,诚挚真切,在南宋词咏叹上元的作品中算得上一篇佳作。經歷了靖康之難後,張掄於次年(公元1128年)的上元之夜寫下這首感懷詞。詞中回憶了往年元夜的熱鬧與歡樂,對照眼前的漂泊和孤獨,表現了深沉的故國之思。 此詞爲上元節感懷之作,通過今昔對比在感傷個人身世遭遇之時抒發亡國之痛。上闋極言往日宮中元宵節繁華歡樂的盛況,下闋撫今追昔,寫南渡後第一個上元節的冷落,令人有隔世之感,表現了深深的故國之思。結句以“數點寒燈,幾聲歸雁”,與上闋遙相呼應,形成鮮明對比。一榮一枯,盛衰異象,使人讀之不忍。此詞風神搖曳,上闋辭采華麗,境與情諧,下闋語含悲酸,情致悽婉,是南宋詞詠歎上元節作品中的佳作。 上闋描繪往日宮中元宵節的熱鬧繁盛,寫景敘事極其華豔。 起頭二句極寫宮廷殿宇的壯麗,宮城的雙闕高入雲天,鳳院裏樓閣瀰漫着淡淡的春寒氣息。接着五句寫宮中宴飲,恍若遊於仙境,去年的上元夜陪伴在君王左右,侍候他出席豪華的盛宴,玉殿裏的珠簾高高捲起,宮女如仙,舞姿翩翩,此情此景,只應天上纔有。“瑤池”、“玉殿”、“蓬壺”、“閬苑”均喻宮苑有着仙境般的豪華和氣派。 “五雲深處,萬燭光中,揭天絲管”,繼續濃墨描寫,那呈現着五色祥雲的深處,光芒萬丈的燭光中,音樂的聲音直上九天,這裏極寫上元夜君臣沉溺歌舞、聲樂徹天的盛況。 下闋撫今追昔,表現了深深的故國之思,語含悲酸,情致悽婉。 “馳隙流年”二句由濃情回憶轉入人世的慨嘆。時光如白駒般飛逝,在一瞬之間又是一年。“馳隙”、“星霜”均表達年華易逝的感悟。接着是“今宵誰念泣孤臣,回首長安遠”,“誰念”二字,極哀婉悽楚,表達了作者懷念故土的沉痛之情。 “可是塵緣未斷,漫惆悵、華胥夢短。”詞義又轉進一層,可惜詞人的塵心未斷,依然不停地懷念故國,那過去的時光就像一場場春夢一樣短暫,想起這些令人產生無邊的惆悵。末三句“滿懷幽恨,數點寒燈,幾聲歸雁”,表現出夢破後的淒涼冷寂,如今卻只能滿懷幽恨,一個人相伴寒燈,聽着歸雁叫聲。三個短句,極傳神。 此詞上闋濃豔,下闋悽婉,極寫盛衰異象,誠摯真切,在南宋詞詠歎上元的作品中算得上一篇佳作。

← 返回诗文列表